The Netherlands pursued a restrictive policy on admitting aliens, except in the case of refugees. | UN | وتنتهج هولندا سياسة تقييدية بشأن السماح بدخول الأجانب، فيما عدا في حالة اللاجئين. |
Corporal punishment is prohibited, except in rare cases. | UN | وتُمنع العقوبة الجسدية فيما عدا في حالات نادرة. |
No law is valid or effective retroactively except in a penal case when it favours the defendant. | UN | ولا يكون أي قانون سارياً أو فعالاً بأثر رجعي فيما عدا في القضايا الجنائية عندما يخدم ذلك مصلحة المدعى عليه. |
Voting, except for elections, shall normally be by show of hands. | UN | المادة ٨٤ يجرى التصويت عادة برفع اﻷيدي فيما عدا في الانتخابات. |
Similarly, human rights are rarely a focus of study at the university level, except at specialized human rights institutes. | UN | وبالمثل، من النادر أن تصبح حقوق الإنسان موضع دراسة على المستوى الجامعي فيما عدا في المعاهد المتخصصة لحقوق الإنسان. |
On a regional level, girls' enrolment has achieved parity with boys' except in Africa and Asia. | UN | وعلى الصعيـد الاقليمي، حقـق قيد الفتيات في المدارس التعادل مع قيد الصبية فيما عدا في افريقيا وآسيا. |
When establishing a new operation, the Organization must ensure impartiality of the peacekeeping forces, consent of the warring parties and non-use of force except in cases of self-defence. | UN | وعندما تُنشئ المنظمة عملية جديدة، يتعين عليها ضمان عدم تحيز قوات حفظ السلام، والحصول على موافقة أطراف النزاع وعدم اللجوء للقوة، فيما عدا في حالة الدفاع الشرعي. |
First, grant aid for new projects will be frozen, except in cases of emergency and humanitarian aid and grant assistance for grass—roots projects. | UN | أولاً ستجمد اﻹعانات المقدمة في شكل هبات للمشاريع الجديدة، فيما عدا في حالات الطوارئ وحالات المساعدة اﻹنسانية والمساعدة في شكل هبات لمشاريع المجتمعات المحلية الشعبية اﻷساس. |
The practice of keeping persons in solitary confinement should be discontinued except in rare cases of security risk in which specific reasons for solitary confinement are recorded in writing. | UN | وينبغي الكف عن الممارسة المتمثلة في وضع اﻷشخاص في حبس إنفرادي، فيما عدا في الحالات النادرة التي يوجد فيها خطر على اﻷمن والتي ينبغي أن تسجﱠل فيها خطياً اﻷسباب المحددة للحبس الانفرادي. |
As a result, except in the area of human resources, UNHCR maintained that minimal effort was required to customize the programming, and the estimated cost was less than 10 per cent of the overall implementation cost. | UN | ونتيجة لذلك، أكدت المفوضية أنه، فيما عدا في مجال الموارد البشرية، يلزم بذل جهد طفيف لتعديل البرنامج، وبلغت التكلفة المقدرة أقل من 10 في المائة من مجموع تكلفة التنفيذ. |
As a result, except in the area of human resources, UNHCR maintained that it required minimal effort on programming customisations with an estimated cost of less than 10 per cent of overall implementation cost. | UN | ونتيجة لذلك، أكدت المفوضية أنه، فيما عدا في مجال الموارد البشرية، يلزم بذل جهد طفيف لتعديل البرنامج، وتبلغ التكلفة المقدرة أقل من 10 في المائة من مجموع تكلفة التنفيذ. |
No-one may enter it or carry out investigations or recordings without the authorisation of the person inhabiting it and without a court warrant, except in the case of flagrante delicto or very serious danger of an offence being committed. | UN | ولا يجوز ﻷحد دخوله أو إجراء أية تحقيقات أو تسجيلات فيه بدون إذن من الشخص الذي يسكنه وبدون أمر من محكمة، فيما عدا في حالة التلبس أو في حالة وجود خطر جدي لارتكاب جريمة. |
378. The Human Rights Commission has not yet applied or interpreted article 27 except in two decisions concerning indigenous groups or individuals. | UN | ٨٧٣- ولجنة حقوق اﻹنسان لم تطبق بعد أو تفسر المادة ٧٢ فيما عدا في مقررين يتعلقان بالمجموعات أو اﻷفراد من السكان اﻷصليين. |
The Government of the Argentine Republic does not apply unilateral coercive measures or exercise pressure in its economic relations with other States, except in the case of binding measures deriving from the decisions adopted by the Security Council. | UN | لا تطبق حكومة جمهورية اﻷرجنتين تدابير قسرية من جانب واحد أو تمارس ضغطا في علاقاتها الاقتصادية مع الدول اﻷخرى، فيما عدا في حالة تدابير ملزمة ناشئة عن قرارات يعتمدها مجلس اﻷمن. |
If the first sentence of the paragraph was maintained, he suggested it should be reformulated to make it negative rather than positive, indicating that the activities listed were not compatible with paragraph 3 except in highly exceptional circumstances. | UN | وفي حالة الاحتفاظ بالجملة الأولى من الفقرة، اقترح إعادة صياغتها لجعلها سلبية لا إيجابية والإشارة إلى أن الأنشطة المُدرجة لا تتمشى مع أحكام الفقرة 3، فيما عدا في ظروف استثنائية للغاية. |
From 1998 onwards, OFDI flows from Argentina declined in each consecutive year, except in 2003. | UN | وابتداء من عام 1998 فصاعداً، بدأت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من الأرجنتين في الانخفاض في كل عام بالتتالي فيما عدا في عام 2003. |
The bilateral channel accounted for about one quarter of population assistance, except in 1995, when immediately following the International Conference on Population and Development, it accounted for 37 per cent of assistance. | UN | وتمثل القناة الثنائية حوالي ربع المساعدة السكانية، فيما عدا في عام 1995، حيث كانت تمثل 37 في المائة من المساعدة في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مباشرة. |
When establishing a new operation, the United Nations must continue to adhere to the basic principles that governed peacekeeping: the consent of the parties; the non-use of force, except in self-defence; impartiality; clearly defined mandates; and secure financing. | UN | وعند إنشاء عملية جديدة، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تلتزم بالمبادئ اﻷساسية التي تنظم حفظ السلام: موافقة اﻷطراف؛ وعدم استخدام القوة، فيما عدا في مجال الدفاع عن النفس؛ وعدم التحيز؛ والولايات المحددة بوضوح؛ والتمويل المضمون. |
There are no statistics on prostitution being practised freely, except for soliciting offences on a public highway. | UN | ولا توجد إحصاءات بشأن البغاء الذي تجوز إذَن ممارسته بحرية فيما عدا في حالات ممارسة اﻹغراء على الطريق العمومي. |
Voting, except for elections, shall normally be by show of hands. | UN | و[. يجرى التصويت عادة برفع اﻷيدي فيما عدا في الانتخابات. |
Voting, except for elections, shall normally be by show of hands. | UN | و[. يجرى التصويت عادة برفع اﻷيدي فيما عدا في الانتخابات. |
A 15-minute news programme is broadcast daily except at weekends. | UN | ويتم بث برنامج إخباري مدته 15 دقيقة يومياً فيما عدا في عطلات نهاية الأسبوع. |