"فيما يتعلق بأثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • regarding the impact
        
    • with regard to the impact
        
    • on the impact of
        
    • concerning the impact of
        
    • with respect to the impact of
        
    • as to the effect of the
        
    • in relation to the impact
        
    • regarding the effect
        
    • for the impact
        
    • linked to the impact
        
    • in respect of the impact
        
    • relation to the impact of
        
    • related to the effects of
        
    It could be used by the States concerned when consulting the Security Council regarding the impact of sanctions on the economy and on the populations. UN ويمكن أن تستخدمه الدول المعنية عند تشاورها مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأثر الجزاءات على الاقتصاد وعلى السكان.
    Climate change remained another cause for concern, particularly with regard to the impact of greenhouse gas emissions on rising sea levels and changing weather patterns, which threatened the very existence of some low-lying island nations. UN ولا يزال تغير المناخ يشكل سببا آخر يدعو للقلق، لا سيما فيما يتعلق بأثر انبعاثات غازات الدفيئة على ارتفاع مستوى البحار وتغير أنماط اﻷحوال الجوية، مما يهدد بقاء بعض البلدان الجزرية الواطئة.
    on the impact of the new support cost arrangements UN فيما يتعلق بأثر ترتيبات تكاليف الدعم الجديدة
    For example, through its work preserving religious liberty, the organization may offer information to assist the Supreme Court of Canada concerning the impact of laws restricting freedom of expression of sincerely held faith-based beliefs. UN فعلى سبيل المثال، تقوم المنظمة، من خلال عملها لصون الحرية الدينية، بتقديم معلومات لمساعدة المحكمة العليا في كندا فيما يتعلق بأثر القوانين المقيدة لحرية التعبير عن المعتقدات الدينية المُعتنقة بصدق.
    In this regard, the pending Basel II Capital Accord needs to be closely reviewed with respect to the impact of the new risk-weighting system on SME lending. UN وفي هذا الصدد، فإن اتفاق بازل الثاني لرؤوس الأموال والمعلق حالياً يحتاج إلى مراجعة دقيقة فيما يتعلق بأثر نظام موازنة الأخطار الجديد على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Their views as to the effect of the changes on the implementation of the individual subprogrammes had also been sought. UN كما طلب إليها إبداء رأيها فيما يتعلق بأثر التغييرات على تنفيذ كل من البرامج الفرعية.
    This tool is also important for measuring progress in relation to the impact of the MDGs on the lives of refugees. UN وتكمن أهمية هذه الأداة أيضا في قياس التقدم المحرز فيما يتعلق بأثر الأهداف الإنمائية للألفية على حياة اللاجئين.
    An evaluation, regarding the impact of this bill, is expected ultimo 2014. UN ويتوقع صدور تقييم فيما يتعلق بأثر مشروع القانون في آخر عام 2014.
    The Committee on the Rights of the Child has issued General Comment No. 16, on State obligations regarding the impact of the business sector on children's rights, and which sets out measures to be taken by State parties in that regard. UN فقد أصدرت لجنة حقوق الطفل التعليق العام رقم 16 الذي يتناول التزام الدول فيما يتعلق بأثر قطاع الأعمال على حقوق الطفل ويحدد التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف في هذا الصدد.
    This would involve, for example, the incorporation of Department of Economic and Social Affairs research and assessment capacities regarding the impact of sanctions into the monitoring and assessment activities of the panels of experts, or other measures requested by the Security Council. UN وسيتضمن ذلك، على سبيل المثال، إدراج قدرات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجالي البحث والتقييم فيما يتعلق بأثر الجزاءات، في أنشطة الرصد والتقييم التي تجريها أفرقة الخبراء أو أي تدابير أخرى يطلبها مجلس الأمن.
    The sections below summarize the main findings with regard to the impact of those approaches on the right to adequate housing of those living in poverty. UN وتوجز الأقسام التالية النتائج الرئيسية فيما يتعلق بأثر هذه النهج على حق الفقراء في السكن اللائق.
    Nevertheless, it was recommended that Governments devote greater attention to the study and follow-up of the issue, particularly with regard to the impact of abortion on the health of women and their families. UN ومع ذلك، فقد أوصي بأن تكرس الحكومات مزيدا من الاهتمام لدراسة ومتابعة هذه القضية، لا سيما فيما يتعلق بأثر اﻹجهاض على صحة المرأة وأسرتها.
    Member States should consider improving data collection and monitoring with regard to the impact of alternative development programmes. UN 88- ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في تحسين جمع البيانات ورصدها فيما يتعلق بأثر برامج التنمية البديلة.
    The background information on cross-cutting issues was also welcome; however, greater clarity was needed on the impact of those issues. UN ورحب أيضا بالمعلومات الأساسية المتعلقة بالمسائل الشاملة. وأضاف أنه بالرغم من ذلك هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بأثر هذه المسائل.
    Difficulties controlling for pre-existing characteristics indicate that the results show an upper bound on the impact of Internet use on earnings. UN وبالرغم من صعوبات تفحص الخصائص التي كانت موجودة من قبل، تبدي النتائج قفزة إلى الأمام فيما يتعلق بأثر استخدام الإنترنت على الإيرادات.
    The unexplained gap of 10 per cent reflects a lack of knowledge on the impact of wage determination processes and probably, to some extent, the effect of discrimination. UN والفجوة البالغة 10 في المائة التي لم يرد تفسير لها تعكس الافتقار إلى المعرفة فيما يتعلق بأثر عمليات تحديد الأجور، ومن المحتمل، إلى حد ما، بأثر التمييز.
    On this point, reference was made to the need to bear in mind the agreements reached at the 1993 Vienna World Conference on Human Rights, its Programme of Action and the agreements adopted at the International Conference on Population and Development, held in Cairo, concerning the impact of migration flows. UN وأشير في هذا الشأن إلى ضرورة مراعاة ما تم التوصل إليه من اتفاقات في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا عام ٣٩٩١ وبرنامج عمل المؤتمر، وما اعتمد من اتفاقات في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي عُقد في القاهرة، فيما يتعلق بأثر تدفقات الهجرة.
    While noting that the problem of IPRs was not of primary importance, it was felt, nevertheless, that further consideration of this issue would be essential, particularly concerning the impact of IPR on the access to ESTs by SMEs. UN وبينما لوحظ أن مشكلة حقوق الملكية الفكرية ليست لها أهمية رئيسية، فقد ساد الشعور، مع ذلك، بأنه من الضروري ايلاء المزيد من النظر لهذه المسألة، خاصة فيما يتعلق بأثر حقوق الملكية الفكرية على امكانية حصول الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Similar observations can be made with respect to the impact of the massive earthquake hitting South Asia in October 2005, affecting primarily northern areas of Pakistan and India. UN ويمكن تقديم ملاحظات مشابهة فيما يتعلق بأثر الزلزال المدمر الذي هز جنوب آسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2005، والذي كانت له آثار أساساً في المناطق الشمالية من باكستان والهند.
    Their views as to the effect of the changes on the implementation of the individual subprogrammes had also been sought. UN كما طلب إلى هذه الهيئات إبداء رأيها فيما يتعلق بأثر التغييرات على تنفيذ كل من البرامج الفرعية.
    Accordingly, in its future work the Commission should consider the overall development of international practice in relation to the impact of the nature of the crime on the question of immunity. UN وعلى ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر في سياق أعمالها مستقبلاً في أمر التطوير الشامل للممارسة الدولية فيما يتعلق بأثر الطابع الذي تتسم به الجريمة ذات الصلة على مسألة الحصانة.
    It was acknowledged that the drafters of treaties rarely provide an indication of their intention regarding the effect of the existence of an armed conflict on the treaty. UN وسلّم بأن القائمين بصياغة المعاهدات نادراً ما يبدون نيتهم فيما يتعلق بأثر وجود نزاع مسلح على المعاهدة.
    58. This correlation can be further examined for the impact of income and special development situations. UN 58 - ويمكن دراسة هذا الارتباط بمزيد من التفصيل فيما يتعلق بأثر الدخل والأوضاع الإنمائية الخاصة.
    Debt and debt sustainability, especially linked to the impact of debt on national capacities and the allocation of financial resources to different sectors; in the context of the HIPC initiative, future reviews of debt sustainability should bear in mind the impact of debt relief on progress towards the achievement of the development goals contained in the Millennium Declaration; UN (ب) الديون والقدرة على تحمل الديون، ولا سيما فيما يتعلق بأثر المديونية على القدرات الوطنية وتوزيع الموارد المالية على مختلف القطاعات؛ وفي سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ينبغي أن تراعي الاستعراضات المقبلة للقدرة على تحمل الديون أثر تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية؛
    The conclusions reached in respect of the impact of the conflict on the marine fisheries sector are set out in paragraphs 19 and 20 below. UN وترد أدناه الاستنتاجات التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بأثر النـزاع على قطاع مصائد الأسماك البحرية في الفقرتين 19 و 20.
    (b) Education, training and public awareness related to the effects of exposure to mercury and mercury compounds on human health and the environment in collaboration with relevant intergovernmental and nongovernmental organizations and vulnerable populations, as appropriate. UN (ب) التثقيف والتدريب وتوعية الجمهور فيما يتعلق بأثر التعرض للزئبق ومركباته على صحة الإنسان والبيئة، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والفئات السكانية الضعيفة، وفقاً للمقتضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus