"فيما يتعلق بأعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • for acts
        
    • in respect of acts
        
    • with regard to the work of
        
    • with regard to acts
        
    • regarding acts
        
    • for the work
        
    • regarding the work
        
    • in the work
        
    • relating to acts
        
    • in relation to the work
        
    • concerning the work
        
    • with respect to acts
        
    • of the work
        
    • in connection with
        
    • relevant to the work of
        
    This might perhaps work for acts of violence committed in peacetime. UN وقد يصح هذا التوسع فيما يتعلق بأعمال العنف التي ترتكب في أوقات السلم.
    They do not give preferential treatment to women but aim to ensure that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN ولا تمنح المرأة بموجبها معاملة تفضيلية بل الهدف منها ضمان تقويم جميع أوجه عدم المساواة أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة عند اللجوء إلى العدالة، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    Consultations are under way with OSCE on a memorandum of understanding spelling out the modalities of cooperation between the two organizations with regard to the work of the office. UN والمفاوضات جارية حاليا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إعداد مذكرة تفاهم تبيﱢن طرائق التعاون بين المنظمتين فيما يتعلق بأعمال المكتب.
    Noting with satisfaction that in a number of reports States parties have provided information on specific cases dealing with the implementation of article 4 of the Convention with regard to acts of racial discrimination, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الدول الأطراف قد قدمت، في عدد من التقارير، معلومات بشأن الحالات المحددة التي تتناول تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري،
    A number of legal provisions authorize France to exercise jurisdiction regarding acts of piracy committed abroad. UN وبمقتضى العديد من الأحكام القانونية، يجوز لفرنسا أن تمارس ولايتها فيما يتعلق بأعمال القرصنة التي تُرتكب خارج أراضيها.
    As for the work of the Panel of Eminent Personalities, the Panel had been appointed by the Secretary-General and he was not in a position to assess the Panel's evaluation. UN وقال، فيما يتعلق بأعمال فريق الشخصيات البارزة، إن الأمين العام عين الفريق وإنه ليس في مركز يسمح له بتقييم الفريق.
    These actions are a clear priority of the Haitian Government regarding the work of the Conference. UN وتحدد هاتين الوثيقتين بوضوح أولويات الحكومة الهايتية فيما يتعلق بأعمال المؤتمر.
    These measures include the adoption of specific reporting mechanisms for acts of corruption, the training of public officials regarding corruption-related offences and other awareness-raising tools. UN وتشمل هذه التدابير اعتماد آليات إبلاغ محدّدة فيما يتعلق بأعمال الفساد وتدريب الموظفين العموميين بشأن الجرائم المتعلقة بالفساد وغير ذلك من أدوات إذكاء الوعي.
    In 2005, out of 16,774 prosecutions for acts of violence committed against women, 14,016 had led to convictions; in 2006, 17,383 such actions had been brought and 14,054 had led to convictions. UN ففي عام 2005 أسفرت الدعاوى القضائية المقامة فيما يتعلق بأعمال العنف المرتكَبة ضد النساء عن صدور 774 16 حكم بالإدانة؛ وفي عام 2006 أقيمت 383 17 دعوى وصدرت أحكام بالإدانة فيما يخص 054 14 دعوى منها.
    Please also provide examples of pertinent case law and redress obtained for acts of discrimination by both State and private actors. UN الرجاء أيضا إعطاء أمثلة على القضايا القانونية ذات الصلة، وحالات الانتصاف لفائدة المرأة فيما يتعلق بأعمال تمييزية ارتكبتها الجهات العامة والخاصة.
    They do not give preferential treatment to women but aim to ensure that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN ولا تمنح المرأة بموجبها معاملة تفضيلية بل الهدف منها ضمان تقويم جميع أوجه عدم المساواة أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة عند اللجوء إلى العدالة، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    The updated Model Strategies and Practical Measures do not give preferential treatment to women but aim at ensuring that any inequalities or forms of discrimination that women face in accessing justice, particularly in respect of acts of violence, are redressed. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    The Group's mandate was delicately balanced and left little scope for amplification or even for realistic interpretation. with regard to the work of the Group at its first session, the Asian Group could accept the Chairman's summary. UN وأوضح أن ولاية الفريق متوازنة بشكل دقيق وأنها لا تتيح مجالاً يذكر للتضخيم أو حتى للتفسير الواقعي، وأعلن، فيما يتعلق بأعمال الفريق في دورته اﻷولى، أن المجموعة اﻵسيوية يمكن أن تقبل، بموجز الرئيس.
    Noting with appreciation the continuing exemplary cooperation of the administering Power with regard to the work of the Special Committee relating to Tokelau and its readiness to permit access by United Nations visiting missions to the Territory, UN وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المتصلة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم،
    Noting with satisfaction that in a number of reports States parties have provided information on specific cases dealing with the implementation of article 4 of the Convention with regard to acts of racial discrimination, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الدول الأطراف قد قدمت، في عدد من التقارير، معلومات بشأن الحالات المحددة التي تتناول تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري،
    51. Concern was also expressed regarding acts of intimidation and harassment against members of associations of relatives of disappeared persons and non-governmental organizations, such as the Organization of Families of the Disappeared in the Province of Constantine. UN 51- وأُعرب أيضاً عن القلق فيما يتعلق بأعمال التخويف والمضايقة التي تستهدف أعضاء رابطات أقارب الأشخاص المختفين والمنظمات غير الحكومية، على غرار منظمة أسر المختفين في ولاية قسنطينة.
    As for the work of the Panel of Eminent Personalities, the Panel had been appointed by the Secretary-General and he was not in a position to assess the Panel's evaluation. UN وقال، فيما يتعلق بأعمال فريق الشخصيات البارزة، إن الأمين العام عين الفريق وإنه ليس في مركز يسمح له بتقييم الفريق.
    These actions are a clear priority of the Haitian Government regarding the work of the Conference. UN وتحدد هاتين الوثيقتين بوضوح أولويات الحكومة الهايتية فيما يتعلق بأعمال المؤتمر.
    At this meeting I would like to indicate Russia's priorities in the work of the Conference on Disarmament to ensure that the participants in the Conference have a better understanding. UN أود أن أوضح في هذه الجلسة أولويات روسيا فيما يتعلق بأعمال مؤتمر نزع السلاح كي يحسن المشتركون في المؤتمر فهمها.
    Furthermore it shall investigate, in a timely and exhaustive manner, any complaint it may receive relating to acts or threats that may be directed at them. UN كما ستحقق في حينه وبطريقة مستفيضة في البلاغات التي ستقدم إليها فيما يتعلق بأعمال أو تهديدات قد تمس حقوق اﻹنسان.
    An evolving and dynamic framework is emerging in relation to the work of the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control. UN وثمة إطار متطور وديناميكي آخذ في النشوء فيما يتعلق بأعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ.
    Members of the Security Council should be encouraged to follow a transparent approach with other States not members of the Security Council concerning the work of the Council with a view to benefiting from their views on subject matters under consideration. UN وينبغي تشجيع أعضاء مجلس اﻷمن على اتباع نهج يتسم بالشفافية مع الدول اﻷخرى غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعمال المجلس، بغية اﻹفادة من وجهات نظرها بشأن المسائل قيد النظر.
    Some respondents indicated that court cases had led to the establishment of clearer standards with respect to acts of racial discrimination which violated rights and freedoms. UN وأشارت بعض الردود إلى أن قضايا المحاكم قد أدت إلى إرساء معايير أوضح فيما يتعلق بأعمال التمييز العنصري التي تنتهك الحقوق والحريات.
    23.1 The overall purpose of the programme is to increase awareness and understanding of the work and purposes of the United Nations among peoples of the world. UN 23-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو زيادة الوعي والتفهم بين شعوب العالم فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة ومقاصدها.
    1993 Participated in two missions to Addis Ababa, Ethiopia, in connection with the work of the Ethiopian Constitutional Commission. UN 1993: أوفد في بعثتين إلى أديس أبابا، إثيوبيا، فيما يتعلق بأعمال اللجنة المكلفة بوضع دستور لإثيوبيا
    Overview of other follow-up processes to the United Nations Conference on Environment and Development relevant to the work of the Commission UN لمحــة عامــة عـن عمليات المتابعة اﻷخرى لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بأعمال اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus