"فيما يتعلق بإصلاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • with regard to the reform
        
    • regarding the reform
        
    • on the reform
        
    • with regard to reform
        
    • regarding reform
        
    • in reforming
        
    • with regard to reforming
        
    • for reforming
        
    • in the reform
        
    • in respect of reform
        
    • with respect to reform
        
    • with respect to the reform
        
    • as regards reform
        
    • concerning the reform
        
    • on reforming
        
    with regard to the reform of financial regulation, it was important to establish better regulation and not just more regulation. UN أما فيما يتعلق بإصلاح الأنظمة المالية، فإن من المهم تحسين تنظيمها لا مجرد إضافة أنظمة جديدة.
    China is currently in a critical period with regard to the reform of its health system. UN وتمر الصين حاليا بفترة حرجة فيما يتعلق بإصلاح النظام الصحي.
    On several occasions, my delegation has stated its position regarding the reform of the Security Council. UN لقد أعلن وفد بلادي في مناسبات عديدة عن موقفه فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن.
    The comity of nations should work together, in a spirit of solidarity, to reach a unified position on the reform of this important body. UN وينبغي أن يتضافر مجتمع الدول معا بروح من التضامن لأجل التوصل إلى موقف موحد فيما يتعلق بإصلاح هذه الهيئة الهامة.
    That is especially true with regard to reform of the main organ responsible for maintaining international peace and security, namely the Security Council. UN ويصدق هذا خاصة فيما يتعلق بإصلاح الجهاز الرئيسي المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين، ألا وهو مجلس الأمن.
    That partnership even included consultations regarding reform of the legal framework and ways to combat violence against women. UN ووصلت هذه الشراكة إلى حد التنسيق فيما يتعلق بإصلاح الإطار القانوني ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    Furthermore, the voice of the developing world must now be fully heard in reforming international financial and development institutions so that we can forge a more equitable and stable global economic system to avoid future crises. UN علاوة على ذلك، يجب أن يسمع العالم صوت البلدان النامية الآن فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات المالية والإنمائية بحيث يتسنى جعل النظام الاقتصادي العالمي أكثر إنصافا واستقرارا، تفاديا لوقوع أزمات أخرى في المستقبل.
    We would like to reiterate our appreciation for the efforts of the Secretary-General with regard to reforming the United Nations. UN ونود أن نكرر الإعراب عن تقديرنا لجهود الأمين العام فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Yet, with regard to the reform of the Security Council, Member States could not make any decision in the absence of a general agreement. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن الدول الأعضاء لن تتمكن من اتخاذ أي قرار في غياب الاتفاق العام.
    Once again, we want to stress the need for the enlargement of the Security Council in its permanent and elected membership, as well as with regard to the reform of its working methods. UN ومرة أخرى نريد أن نؤكد ضرورة توسيع مجلس الأمن في عضويته الدائمة والمنتخبة، وكذلك فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمله.
    with regard to the reform of financial regulation, it was important to establish better regulation and not just more regulation. UN أما فيما يتعلق بإصلاح الأنظمة المالية، فإن من المهم تحسين تنظيمها لا مجرد إضافة أنظمة جديدة.
    regarding the reform of the Security Council, Zambia remains concerned about the lack of progress. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن زامبيا قلقة إزاء عدم تحقيق تقدم في هذا المضمار.
    regarding the reform of the Security Council, Zambia remains concerned about the lack of progress. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن زامبيا ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم إحراز أي تقدم في تلك العملية.
    55. The staff fully supported the vision of the Secretary-General on the reform of the United Nations. UN ٥٥ - وأعربت عن تأييد الموظفين الكامل لرؤية اﻷمين العام فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    In that context, we would like to reiterate our views on the reform of the Organization, including that of the Security Council. UN وفي ذلك السياق، نود أن نؤكد من جديد آراءنا فيما يتعلق بإصلاح المنظمة، بما فيها مجلس الأمن.
    My delegation wishes to urge Member States to exercise greater flexibility on the various innovative positions with regard to reform of the Security Council in order to reach an early consensus. UN ويود وفد بلدي أن يحث الدول اﻷعضاء على ممارسة مرونة أكبر بشأن مختلف المواقف المبتكرة فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن بغية التوصل الى توافق لﻵراء في وقت مبكر.
    The technical cooperation programme is available with regard to reform of legislation and training in this respect. UN وبرنامج التعاون التقني متاح فيما يتعلق بإصلاح التشريعات وتقديم التدريب في هذا الخصوص.
    It welcomed the active cooperation between the Tribunals regarding reform of their legal aid systems. UN وترحب اللجنة بالتعاون الفعال بين المحكمتين فيما يتعلق بإصلاح نظاميهما للمساعدة القانونية.
    It questions whether policymakers have drawn the lessons from the global crisis for reforming the national and international financial systems and the design of macroeconomic policies. UN ويطرح التقرير تساؤلات عما إذا كان واضعو السياسات قد استخلصوا الدروس أم لا من الأزمة العالمية فيما يتعلق بإصلاح النظم المالية الوطنية والدولية وتصميم سياسات الاقتصاد الكلي.
    The Regional Director commended the interest expressed in the reform of the child protection system and said that UNICEF supported capacity-building of Parliament. UN وأثنت المديرة الإقليمية على الاهتمام الذي أعُرب عنه فيما يتعلق بإصلاح نظام حماية الأطفال وقالت إن اليونيسيف تدعم بناء قدرات البرلمان.
    " Bearing in mind the United Nations Millennium Declaration of 8 September 2000 adopted by Heads of State and Government,2 in which they resolved, in respect of reform of the Security Council, to intensify their efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects: UN " وإذ تضع في اعتبارها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المؤرخ 8 أيلول/ سبتمبر 2000 الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات() وأعربوا فيه عن تصميمهم، فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، على تكثيف جهودهم لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن بجميع جوانبه:
    We are carefully considering proposals made by a number of States with respect to reform of the First Committee. UN إننا ندرس بعناية الاقتراحات التي تقدم بها عدد من الدول فيما يتعلق بإصلاح اللجنة الأولى.
    The same attitude may be adopted with respect to the reform of the Economic and Social Council. UN ويمكن اتباع نفس المسلك فيما يتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The third objective is to support the countries of the region in their efforts to improve the design of public policies, especially as regards reform of the system for analysing and formalizing such policies and the preparation of legal and administrative initiatives; UN أما الهدف الثالث فيتمثل في دعم بلدان المنطقة في جهودها لتحسين تصميم السياسات العامة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح نظام تحليل وتشكيل هذه السياسات وإعداد المبادرات القانونية واﻹدارية؛
    We have no doubt that his wisdom and experience will be of great service to the Organization at a time when it must make important decisions, in particular concerning the reform of the Security Council. UN ولا يساورنا شك فـي أن حكمته وخبـرته ستقدمان خدمة كبيرة للمنظمة في وقت لا بد لها أن تتخذ فيه قرارات هامة، وخاصة فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، وهو بالتأكيد سيشرف أفريقيا كلها.
    In that connection, she said that any overlap with the work of other bodies – particularly on reforming the Organization and on peacekeeping – should be avoided. UN وشددت، في هذا الصدد، على وجوب تجنب أي نوع من التداخل مع عمل الهيئات اﻷخرى، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح المنظمة وبحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus