"فيما يتعلق بإمكانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • regarding the possibility
        
    • regarding the possible
        
    • with regard to the possibility
        
    • with regard to the possible
        
    • concerning the possibility
        
    • with respect to the possibility
        
    • regarding a possible
        
    • with regard to possible
        
    • regarding possible
        
    • concerning the possible
        
    • concerning the question of a possible
        
    • with respect to the possible
        
    • with respect to having access to
        
    • on the possible
        
    • the possibility of
        
    The Working Group shall consult with the Human Rights Council regarding the possibility of holding its sessions at a later time in the calendar. UN وسيتشاور الفريق العامل مع مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بإمكانية عقد دوراته في موعد لاحق من السنة.
    In this regard, I am taking into account the concerns raised over the former and existing French officials regarding the possible use of nuclear weapons. UN والحاليين فيما يتعلق بإمكانية استعمال الأسلحة النووية.
    The same applies with regard to the possibility of performing the obligation after the breach. UN ويسري نفس الشيء فيما يتعلق بإمكانية الوفاء بالالتزام بعد حدوث الانتهاك.
    Fourthly, with regard to the possible holding of a third UNISPACE conference, we consider this a priority item for this session. UN رابعا، فيما يتعلق بإمكانية عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث نرى أن هذا يعد بندا ذا أولوية في هذه الدورة.
    Steps should also be taken to promote the consultations agreed upon at Cartagena concerning the possibility of convening an international conference on commodities, which could provide an opportunity for producer and consumer countries to devise practical mechanisms to set more remunerative prices for commodities and regulate the orderly evolution of prices. UN ويجدر من ناحية أخرى تشجيع قيـــام المشاورات المقررة فـــي كرتاخينا، فيما يتعلق بإمكانية دعوة مؤتمر دولـــي بشــــأن السلــــع
    with respect to the possibility for the provisions of the Convention to be directly invoked before the courts and applied by the national authorities; UN فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام مباشرة إلى أحكام الاتفاقية أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية؛
    Reservations were also expressed regarding a possible flexible interpretation of the Charter provisions, which would provide the Council with a new mandate. UN وقد أعرب أيضا عن تحفظات فيما يتعلق بإمكانية تفسير أحكام الميثاق تفسيرا مرنا يتيح منح المجلس ولاية جديدة.
    The investigation with regard to possible criminal proceedings is still in progress. UN ولا يزال التحقيق جارياً فيما يتعلق بإمكانية رفع دعوى جنائية.
    There is no such unanimity regarding the possibility of considering individual cases in international bodies. UN ولا يتوفﱠر مثل هذا الاجماع فيما يتعلق بإمكانية النظر في الحالات الفردية في الهيئات الدولية.
    regarding the possibility of setting time-limits and starting meetings without a quorum, the Committee would act appropriately in the light of progress during the session. UN أما فيما يتعلق بإمكانية وضع حد زمني وبدء الجلسات دون اكتمال النصاب، فستتخذ اللجنة اﻹجراء الملائم على ضوء التقدم المحرز خلال الدورة.
    His delegation supported the Special Rapporteur's position regarding the possibility of terminating or suspending provisional application in response to another party's failure to comply with its obligations. UN وقال إن وفد بلده يؤيد موقف المقرر الخاص فيما يتعلق بإمكانية إنهاء التطبيق المؤقت أو تعليقه ردّا على عدم امتثال طرف آخر بالتزاماته.
    He also endorsed the views of the representative of Italy regarding the possible return to an annual budget cycle. UN وأيد أيضا آراء ممثل إيطاليا فيما يتعلق بإمكانية العودة إلى الأخذ بدورة سنوية للميزانية.
    Her delegation shared the interest of the representative of Germany in hearing the Special Rapporteur's views regarding the possible establishment of a special procedure in the Human Rights Council to address that issue. UN ويشاطر وفد بلدها ممثلة ألمانيا الاهتمام بالاستماع إلى آراء المقرر الخاص فيما يتعلق بإمكانية إنشاء ولاية بموجب الإجراءات الخاصة في مجلس حقوق الإنسان لمعالجة هذه المسألة.
    Questions with regard to the report of the High Commissioner on the strengthening of the treaty bodies were also posed, notably with regard to the possibility of States to comment on it. UN وطُرحت تساؤلات بشأن تقرير المفوضة السامية عن تعزيز هيئات المعاهدات، وخصوصا فيما يتعلق بإمكانية تعليق الدول عليه.
    The same applies with regard to the possibility of performing the obligation after the breach. UN ويسري نفس الشيء فيما يتعلق بإمكانية الوفاء بالالتزام بعد حدوث الخرق.
    with regard to the possible enlargement of the CERF, we are convinced that this is a necessary measure, particularly in the light of the unsuccessful attempts to accelerate the reimbursement to the Fund. UN أما فيما يتعلق بإمكانية توسيع الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، فإننا مقتنعون بأن هذا تدبير ضروري، خاصة في ضوء المحاولات الفاشلة للتعجيل بسداد المبالغ المسحوبة من الصندوق.
    In that connection, the statement made at a previous meeting by the representative of Chile concerning the possibility of establishing a high commissioner for the environment was of great interest. UN وفي هذا الصدد، قال إن للبيان الذي أدلى به ممثل شيلي في جلسة سابقة، فيما يتعلق بإمكانية إنشاء منصب مفوض سام للبيئة أهمية كبيرة.
    with respect to the possibility for the provisions of the Convention to be directly invoked before the courts and applied by the national authorities; UN فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام مباشرة إلى أحكام الاتفاقية أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية؛
    Work continues within NATO regarding a possible expansion of its ISAF mission. UN والعمل مستمر في منظمة حلف شمال الأطلسي فيما يتعلق بإمكانية توسيع نطاق بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Please also provide information on the actual risks that victims of trafficking face with regard to possible prosecution under the State party's immigration, labour and prostitution laws. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن المخاطر الفعلية التي يواجهها ضحايا الاتجار فيما يتعلق بإمكانية المقاضاة بموجب قوانين الهجرة والعمالة والبغاء في الدولة الطرف.
    My delegation looks forward to a constructive dialogue regarding possible support. UN ويتطلع وفدي إلى إجراء حوار بنّاء فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الدعم.
    At the same time, discussions are continuing within the framework of NATO concerning the possible deployment of an international military presence in the region. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المفاوضات جارية في إطار منظمة حلف شمال اﻷطلسي فيما يتعلق بإمكانية نشر وجودٍ عسكري دولي في المنطقة.
    " 2. The Committee shall invite the State party concerned, through the Secretary-General, to inform the Committee directly or through its designated representative of its observations concerning the question of a possible publication of a summary account of the results of the proceedings relating to the inquiry, and may indicate a time-limit within which the observations of the State party should be communicated to the Committee. UN " ٢ - تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، إلى إبلاغ اللجنة، مباشرة أو عن طريق ممثلها المعيﱠن، برأيها فيما يتعلق بإمكانية نشر سرد موجز لنتائج اﻹجراءات المتصلة بالتحقيق، ولها أن تبين مهلة يتم في غضونها إرسال آراء الدول اﻷطراف إلى اللجنة.
    It also provided advice with respect to the possible establishment of a Truth and Reconciliation Commission and a Special Tribunal for Burundi and on the implementation of the Relationship Agreement between the United Nations and the International Criminal Court. UN كما قدم المشورة فيما يتعلق بإمكانية إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي، وبخصوص تنفيذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    1. Affirms that discrimination in law against women with respect to having access to, acquiring and securing land, property and housing, as well as financing for land, property and housing, constitutes a violation of women's human right to protection against discrimination; UN 1- تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة، من الناحية القانونية، فيما يتعلق بإمكانية حيازة الأرض والممتلكات والمساكن واقتنائها والتحكم فيها، وفيما يتعلق بالتمويل اللازم للأرض والممتلكات والمساكن، يشكل انتهاكا لحق المرأة الإنساني في الحماية من التمييز؛
    The Council also called for discussions with the Afghan authorities on the possible deployment of a number of United Nations personnel inside Afghanistan. UN كما دعا المجلس إلى إجراء مناقشات مع السلطات اﻷفغانية فيما يتعلق بإمكانية وزع عدد من أفراد اﻷمم المتحدة داخل أفغانستان.
    We welcome the attention given to that issue during the meeting of legal advisers this week, including in relation to the possibility of reconsidering reservations to Article 36 of the Court's Statute. UN ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولي لتلك المسألة خلال اجتماع المستشارين القانونيين هذا الأسبوع، بما في ذلك فيما يتعلق بإمكانية إعادة النظر في التحفظات على المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus