"فيما يتعلق بالامتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • relative to compliance
        
    • regarding compliance with
        
    • with regard to compliance with
        
    • in relation to compliance with
        
    • with respect to compliance with
        
    • of compliance
        
    • to comply with
        
    • in complying with
        
    • on compliance with
        
    • for compliance
        
    • concerning compliance with
        
    • in regard to compliance with
        
    • in connection with compliance with
        
    The Twenty-First Meeting of the Parties is expected to consider further the issue of stockpiled ozone-depleting substances relative to compliance. UN ويتوقع أن يواصل الاجتماع الحادي والعشرين نظر مسألة المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون فيما يتعلق بالامتثال.
    Decision XVIII/17: Treatment of stockpiled ozone-depleting substances relative to compliance UN المقرر18/17 معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال
    These issues undermine the ability of practitioners in these countries to make positive statements regarding compliance with the international standards. UN وهذه المسائل تُضعف قدرة ممارسي المهنة في هذه البلدان على تقديم إقرارات إيجابية فيما يتعلق بالامتثال للمعايير الدولية.
    The Secretary-General's report contained a number of proposals with regard to compliance with international humanitarian law in situations of asymmetric warfare, including the use of cluster munitions. UN ويتضمن تقرير الأمين العام عددا من المقترحات فيما يتعلق بالامتثال للقانون الإنساني الدولي في حالات الحرب غير المتناظرة، ويشمل ذلك استخدام الذخائر العنقودية.
    More technical cooperation appears necessary in relation to compliance with international conventions and other obligations, in particular with regard to recent security measures initiated by the United States. UN ويتضح أنه لا بد من توفير المزيد من التعاون التقني فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقيات الدولية وغيرها من التزامات، لا سيما فيما يتصل بآخر التدابير الأمنية التي وضعتها الولايات المتحدة.
    The Rapporteur expressed concern not only for the complainant in this case but also deep concern for the global consequences of the State party's action with respect to compliance with the Committee's decisions under article 22. UN ولم تعرب المقررة الخاصة عن قلقها على صاحب الشكوى في هذه القضية فحسب، بل أعربت أيضاً عن قلقها الشديد إزاء العواقب العالمية الناجمة عن إجراء الدولة الطرف فيما يتعلق بالامتثال لقرارات اللجنة في إطار المادة 22.
    Executive offices are accountable to programme managers for the delivery of support services and to the Assistant Secretary-General in respect of compliance. UN وتعد المكاتب التنفيذية مسؤولة أمام مديري البرامج عن إنجاز خدمات الدعم وأمام اﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بالامتثال.
    It was regrettable that failure to comply with those resolutions was now the rule rather than the exception. UN وإنه لمن دواعي الأسف أن ينقلب الأمر الآن فيما يتعلق بالامتثال لتلك القرارات فيصبح الاستثناء هو القاعدة وتصبح القاعدة هي الاستثناء.
    Several countries have made progress in complying with this norm. UN وأحرزت عدة بلدان تقدماً فيما يتعلق بالامتثال لهذه القاعدة.
    The network of ozone officers facilitated by UNEP enables exchanges of experiences on compliance with the Montreal Protocol at the subregional and regional levels. UN وتقوم شبكة موظفي الأوزون بمساعدة من اليونيب بنشاط في مجال تبادل الخبرات فيما يتعلق بالامتثال لبروتوكول مونتريال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    10. Treatment of stockpiled ozone-depleting substances relative to compliance. UN 10 - معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال.
    X. Treatment of stockpiled ozone-depleting substances relative to compliance UN عاشراً - معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال
    10. Treatment of stockpiled ozone-depleting substances relative to compliance UN 10 - معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال
    The disclosure of internal audit reports is undertaken on the understanding of mutual accountability between Member States regarding compliance with the procedures stated in paragraph 72. UN ويتم الكشف عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية على أساس المساءلة المتبادلة بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالامتثال للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 72.
    The designation process effectively establishes a dual accountability mechanism in the Organization under which staff members performing administrative functions report to their respective departmental heads, but are also answerable to the Department of Management regarding compliance with all relevant regulations, rules and procedures that govern their work. UN وتُرسي عملية التعيين هذه فعليا آلية مزدوجة للمساءلة في المنظمة يكون الموظفون الذين يؤدون مهام إدارية مسؤولين، في إطارها، أمام رؤساء الإدارات التابعين لها، لكنهم مسؤولون أيضا أمام إدارة الشؤون الإدارية فيما يتعلق بالامتثال لجميع الأنظمة والقواعد والإجراءات ذات الصلة التي تحكم عملهم.
    As a result, instead of promoting greater discipline on the part of States regarding compliance with their obligations, a draft resolution such as this prefers to question the willingness of States to work towards international agreements in the future. UN ونتيجة لذلك، يفضل مشروع القرار هذا التشكيك في استعداد الدول للعمل صوب التوصل إلى اتفاقات دولية في المستقبل بدلا من تعزيز المزيد من الانضباط من جانب الدول فيما يتعلق بالامتثال لالتزاماتها.
    13. There is no doubt that the international community has been dragging its feet with regard to compliance with the commitments assumed at Monterrey. UN 13 - وليس ثمة شك في أن المجتمع الدولي يتعمد التباطؤ فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات التي تعهد بها في مونتيري.
    The reports examined to date have not provided any information in a systematic way on the situation of older persons with regard to compliance with the Covenant, apart from information, of varying completeness, on the implementation of article 9 relating to the right to social security. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    with regard to compliance with IFRS, the SECP is empowered under Section 234 of the Companies Ordinance to prescribe the appropriate international accounting standards. UN 3- فيما يتعلق بالامتثال لمعايير الإبلاغ المالي الدولية، يحق للجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان بموجب الفصل 234 من قانون الشركات أن تُعيّن معايير المحاسبة الدولية الملائمة.
    While that might be difficult to achieve, we should at least look seriously into steps on how to encourage all States parties to provide an annual report containing all relevant information in relation to compliance with the BWC. UN وبينما قد يكون من الصعب تحقيق ذلك، ينبغي لنا على الأقل أن ننظر بجدية في خطوات بشأن كيفية تشجيع الدول الأطراف كافة على تقديم تقرير سنوي يتضمن جميع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The United Nations had thus far been unable to prevent the application of double standards with respect to compliance with internationally agreed rules, which had resulted in discrimination and selectivity, generating a climate of injustice and damaging the Organization's credibility. UN ولحد الآن أصبحت الأمم المتحدة غير قادرة على منع تطبيق الكيل بمكيالين فيما يتعلق بالامتثال للقواعد المتفق عليها دوليا، التي نجمت عن التمييز والانتقائية، ما ولّد مناخا من الظلم وإلى إلحاق الضرر بمصداقية المنظمة.
    This fact has never been more clearly displayed than today, when some of these regimes face major crises of compliance. UN ولم تتضح هذه الحقيقة جليا بقدر ما تتضح في يومنا هذا الذي تواجه فيه بعض هذه النظم أزمات رئيسية فيما يتعلق بالامتثال.
    Your Government is respectfully requested to make available copies of the relevant provision of the legal enactments, regulations and other documents currently in force that are relevant to comply with paragraphs 1, 2 and 3 of the Resolution. UN □ يُرجى من حكومتكم التكرم بتقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من التشريعات القانونية والأنظمة والصكوك الأخرى النافذة حاليا فيما يتعلق بالامتثال للفقرات 1 و 2 و 3 من القرار.
    in complying with tariff reductions under the ASEAN Free Trade Area regime, we applied differentiated time lines. UN فقد طبقنا جداول زمنية قائمة على التفرقة بين البلدان الأعضاء فيما يتعلق بالامتثال لتخفيضات الرسوم الجمركية.
    373. The quality assurance peer review gave the Division a rating of " partially conforms " on the overall evaluation and " generally conforms " on compliance with the Institute's code of ethics. UN 373 - وحصلت الشعبة بعد استعراض الأقران لضمان الجودة على درجة " ممتثلة جزئيا " في التقييم العام ودرجة " ممتثلة عموما " فيما يتعلق بالامتثال لمدونة قواعد السلوك الصادرة عن المعهد.
    Heads of department are accountable for compliance and reports are provided to the Management Performance Board. UN ويخضع رؤساء الإدارات للمساءلة فيما يتعلق بالامتثال وتقدم التنقارير إلى مجلس إدارة الأداء.
    We also subscribe to the argument whereby no verification measure can provide absolute assurance concerning compliance with the treaty. UN ونضم أصواتنا كذلك إلى من يؤكدون أن أي إجراء للتحقق لا يمكن أن يوفر ضمانة كاملة فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة.
    Please explain if Article 44 of the Constitution, as mentioned in the report, implies a restriction in regard to compliance with the Resolution. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت المادة 44 من الدستور، بصيغتها المذكورة في التقرير، تتضمن أي قيد فيما يتعلق بالامتثال للقرار.
    In 1993, for example, a Russian governmental commission was established to coordinate operations in connection with compliance with the Convention on the Rights of the Child and the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن لجنة حكومية روسية قد أُنشئت في عام ٣٩٩١ من أجل تنسيق العمليات فيما يتعلق بالامتثال لاتفاقية حقوق الطفل والاعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus