"فيما يتعلق بالتحقيق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to investigate
        
    • in investigating
        
    • with regard to the investigation
        
    • in the investigation of
        
    • with regard to investigating
        
    • regarding the investigation of
        
    • for investigating
        
    • with respect to inquiries into
        
    • concerning the investigation of
        
    • in relation to the investigation
        
    • in connection with the investigation
        
    • relating to the investigation of
        
    Recognizing the duty and responsibility of Governments to investigate all cases of offences against street children and to punish offenders, UN واذ تسلم بمسؤولية وواجب الحكومات فيما يتعلق بالتحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين،
    The Customs Act and Customs Regulations regulate the powers of the customs authorities to investigate illegal imports and seize, destroy or dispose of any illegally imported substance. UN :: ينظم كل من قانون الجمارك واللوائح الجمركية اختصاصات السلطات الجمركية فيما يتعلق بالتحقيق في الواردات غير القانونية وبمصادرة أية مواد مستوردة بصورة غير قانونية أو تدميرها أو التخلص منها.
    The competence of the International Tribunal in investigating possible war crimes in Kosovo has already been confirmed by the Security Council in four resolutions, most significantly in resolution 1160 (1998) of 31 March 1998. UN وقد أكد مجلس اﻷمن بالفعل في أربعة قرارات، أهمها القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، اختصاص المحكمة الدولية فيما يتعلق بالتحقيق في جرائم الحرب التي قد ترتكب في كوسوفو.
    with regard to the investigation and prosecution of cases of ill-treatment of domestic workers UN فيما يتعلق بالتحقيق في حالات إساءة معاملة العاملين في الخدمة المنزلية ومقاضاة مرتكبيها:
    With regard to the role of the prosecution in the investigation of cases, she said that the prosecutor, on receiving a complaint, filed an information with the court when the evidence so warranted. UN 10- وفيما يخص دور الادعاء فيما يتعلق بالتحقيق في الدعاوى قالت إن المدعي العام يقدم - لدى تلقيه أي شكوى - إلى المحكمة ملفاً بالمعلومات عندما تستدعي الأدلة القيام بذلك.
    It focused on further enhancing the knowledge and practices of national criminal justice systems with regard to investigating, prosecuting and adjudicating terrorism cases, as well as their capacity to cooperate regionally and internationally. UN فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    247. Following the decision of the Prosecutor to rely on the Tribunal's primacy regarding the investigation of allegations of war crimes committed between the Macedonian security forces and organized Albanian rebel groups during 2001, she opened two investigations involving perpetrators on both sides of the conflict. UN 247 - بعد أن قررت المدعية العامة العمل على أساس الأسبقية التي تتمتع بها المحكمة فيما يتعلق بالتحقيق في الادعاءات بارتكاب جرائم حرب بين قوات الأمن المقدونية وجماعات المتمردين الألبان خلال عام 2001، فتحت باب التحقيق في قضيتين تورط فيهما أشخاص من الجانبين.
    5. The State failed in its responsibility under international human rights law to investigate the case and to bring to trial and punish those responsible. UN ٥ - أن الدولة لم تقم بمسؤوليتها وفقا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بالتحقيق في القضية ومحاكمة ومعاقبة المسؤولين عنها.
    49. The Government of the Sudan informed the group of experts of its unequivocal refusal to accept the competence of the International Criminal Court to investigate cases in the Sudan. UN 49- وأبلغت حكومة السودان فريق الخبراء عن رفضها المطلق القبول باختصاص المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا في السودان.
    Numerous cases indicate the direct responsibility of state institutions for human rights violations in some instances, while in others there is a serious failure by the authorities to investigate or redress abuses reported to them. UN ويشير العديد من الحالات إلى مسؤولية مؤسسات الدولة في بعض اﻷحيان عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بشكل مباشر، بينما توجد حالات أخرى تشير إلى إخلال خطير من جانب السلطات فيما يتعلق بالتحقيق في حالات الاعتداء التي أبلغت بها أو جبر هذه الحالات.
    9. The Prosecution has continued to implement its strategy in investigating new cases, preparing cases for trial, conducting trials and conducting appeals proceedings. UN 9 - وواصل الادعاء تنفيذ استراتيجيته فيما يتعلق بالتحقيق في القضايا الجديدة، وتحضير القضايا للمحاكمة وإجراء المحاكمات والاضطلاع بإجراءات الاستئناف.
    50. The Department of Management concurred with the recommendation of the Board and made the Treasury available to assist the Department of Peacekeeping Operations in investigating the circumstances compromising the prompt reconciliation of accounts. UN 50 - وأيدت إدارة الشؤون الإدارية توصية المجلس، وأتاحت تقديم المساعدة من جانب الخزانة لإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالتحقيق في الظروف التي تعوق التسوية الفورية للحسابات.
    They include reports of excessive use of force by the national police, the slow response by the Inspectorate General of the Haitian National Police in investigating those allegations and prolonged pretrial detention in cruel and inhuman conditions. UN وهي تشمل تقارير عن قيام الشرطة الوطنية بالاستخدام المفرط للقوة والاستجابة البطيئة من جانب المفتشية العامة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الادعاءات والاحتجاز المطول قبل المحاكمة في ظل ظروف قاسية ولا إنسانية.
    with regard to the investigation and prosecution of cases of ill-treatment of domestic workers UN فيما يتعلق بالتحقيق في حالات إساءة معاملة العاملين في الخدمة المنزلية ومقاضاة مرتكبيها
    He agreed that journalists needed to be protected, possibly through the establishment of special mechanisms, above all with regard to the investigation of systematic human rights violations. UN وأعرب عن اتفاقه مع القول بأنه يجب توفير الحماية للصحفيين، ربما من خلال إنشاء آليات خاصة، أساسا فيما يتعلق بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    The aim is to increase its efficiency in the investigation of crime and to increase its presence in and proximity to the rural population and marginal areas. UN وتهدف هذه الجهود إلى زيادة كفاءتها فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم وزيادة وجود النيابة العامة في مناطق سكان الريف والمناطق المهمشة وتقريبها إلى تلك المناطق.
    Furthermore, the procedures for investigating, gathering evidence and authenticating documents need to be improved, especially with regard to investigating crimes and providing strong material evidence, to confirm the consistency of the crimes committed and those defined in the Statute. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحسين إجراءات التحقيق، وجمع الأدلة والوثائق الداعمة لها، لا سيما فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم وتقديم أدلة مادية قوية، تؤكد توافق الجرائم المرتكبة مع الجرائم المحددة في النظام.
    I would like to transmit herewith the information of the Office of the Prosecutor General of the Republic of Azerbaijan regarding the investigation of the tragic killing of a 9-year old Azerbaijani child by an Armenian sniper as a result of the ceasefire violation by the armed forces of the Republic of Armenia. UN وأود أن أحيل إليكم رفق هذا المعلومات المقدمة من مكتب المدعي العام لجمهورية أذربيجان فيما يتعلق بالتحقيق في حادثة القتل المأساوي لطفل أذربيجاني في التاسعة من عمره على يد قناصٍ أرميني نتيجة لقيام القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا بانتهاك وقف إطلاق النار.
    Acceptance of the First Optional Protocol would affirm the commitment of the Government with respect to inquiries into allegations of human rights abuses and help to protect the human rights of individuals in the difficult period the country is facing. UN وقبـــول البروتوكــول الاختياري اﻷول سيؤكد التزام الحكومة فيما يتعلق بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الانسان ويساعد في حماية حقوق اﻹنسان لﻷفراد خلال الفترة الصعبة التي يمر بها البلد.
    The United Nations should adopt both stronger measures concerning the investigation of such crimes and punitive legal measures. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد تدابير أقوى فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الجرائم، وأن تعتمد تدابير قانونية عقابية أقوى.
    The reviewers welcomed this provision and advocated a similar approach in relation to the investigation of corruption offences other than money-laundering. UN وقد رحَّب المستعرضون بهذا الحكم ودعوا إلى الأخذ بنهج مماثل فيما يتعلق بالتحقيق في جرائم الفساد الأخرى غير غسل الأموال.
    The use of torture, especially in respect of persons held in connection with the investigation of serious crimes, notably of a political nature, is facilitated by the existence of numerous national and provincial law enforcement bodies which cooperate in holding and questioning the detained persons who can be transferred from agency to agency and place to place. UN ٧٩- ومما يسهل استخدام التعذيب، وخاصة في حالة اﻷشخاص المحتجزين فيما يتعلق بالتحقيق في جرائم خطيرة، ولا سيما ذات الطابع السياسي، وجود هيئات وطنية وإقليمية عديدة لتنفيذ القانون تتعاون فيما بينها في حبس واستجواب المعتقلين الذين يمكن نقلهم من وكالة إلى وكالة ومن مكان إلى مكان.
    Another major area of concern in dealing with cooperation issues relating to the investigation of cross-border anticompetitive cases is the area of actual execution of cases. UN 37- وثمة مجال آخر يثير قلقاً كبيراً في التعامل مع قضايا التعاون فيما يتعلق بالتحقيق في الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود وهو مجال البت الفعلي في الملفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus