"فيما يتعلق بالتشريعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • with regard to legislation
        
    • in terms of legislation
        
    • on legislation
        
    • in relation to legislation
        
    • concerning legislation
        
    • regarding legislation
        
    • as regards legislation
        
    • in respect of legislation
        
    • concerning the legislation
        
    • legislation relating to the
        
    The Chinese Government, while retaining the death penalty, pursues a strict policy on its application and exercises stringent control with regard to legislation and justice. UN وبينما تبقي الحكومة الصينية على عقوبة الإعدام، فإنها تتبع سياسة صارمة في إنزال عقوبة الإعدام وتمارس مراقبة صارمة فيما يتعلق بالتشريعات والعدالة.
    22. with regard to legislation and policies relating to violence against women, she said that no systematic research had yet been conducted. UN 22 - وقالت إنه فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، لم تجر حتى الآن أي بحوث منتظمة.
    It noted the disparities between states in terms of legislation and practices as one of the core problems in linking human rights to the Millennium Development Goals. UN ولاحظت هنغاريا أوجه التفاوت القائمة بين الولايات فيما يتعلق بالتشريعات والممارسات، واعتبرتها من المشاكل الرئيسية في ربط حقوق الإنسان بالأهداف الإنمائية للألفية.
    28. Mr. KRETZMER noted that the report was very detailed on legislation, but did not give much information about its practical enforcement. UN 28- السيد كريتسمير: لاحظ أن التقريـر مفصـل للغاية فيما يتعلق بالتشريعات ولكنه لا يوفر معلومات كافية عن تطبيقها الفعلي.
    III. Cooperation between parliaments and NHRIs in relation to legislation UN ثالثاً- التعاون بين البرلمان والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتشريعات
    " (iii) Provision of advice and technical assistance to countries requesting such help concerning legislation and administrative regulations in the areas of advertising, taxation, and restriction of smoking in public places; UN " ' ٣ ' إسداء المشورة والمساعدة التقنية للبلدان التي تطلب ذلك العون فيما يتعلق بالتشريعات واﻷنظمة اﻹدارية اللازمة في مجالات اﻹعلان والضرائب وتقييد التدخين في اﻷماكن العامة؛
    5. Steps should be considered to limit the demand for prostitution services, including comparative research in order to reach a policy decision regarding legislation in this area. UN 5- ينبغي النظر في اتخاذ إجراءات للحد من الطلب على خدمات البغاء، بما في ذلك إجراء بحوث مقارنة من أجل التوصل إلى قرار بشأن السياسات فيما يتعلق بالتشريعات في هذا المجال.
    The Government is prohibited from deviating from this constitutional framework, whether as regards legislation, policy or practice. UN ولا يجوز للحكومة الخروج على هذا الإطار الدستوري، سواء فيما يتعلق بالتشريعات أو السياسات أو الممارسات.
    Considerable progress had been made with regard to legislation, programmes and policies, and centres had been established to provide medical treatment, counselling and legal aid to child victims of sexual violence. UN وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالتشريعات والبرامج والسياسات وأنشئت مراكز لتوفير العلاج الطبي وإسداء المشورة وتقديم المساعدة القانونية للأطفال من ضحايا العنف الجنسي.
    with regard to legislation UN فيما يتعلق بالتشريعات
    In addition, the Counter-Terrorism Act also contains stricter measures with regard to legislation on foreigners, including, among other things, the denial of visas or residence permits in case of a threat to security or to the liberal and democratic order, as well as the regular expulsion of foreigners involved in terrorist networks. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن قانون مكافحة الإرهاب تدابير أكثر صرامة فيما يتعلق بالتشريعات المتعلقة بالأجانب، بما في ذلك رصد منح تأشيرات الدخول أو تصاريح الإقامة في الحالات التي يهدد فيها ذلك الأمن أو النظام الليبرالي الديمقراطي، وطرد الأجانب الذين يشتركون في شبكات إرهابية.
    However, with regard to legislation which affected the rights of legal migrants to send financial remittances to their countries of origin, his delegation wished to point out that there were currency controls, which had to be adjusted in keeping with economic measures in all countries, that affected national and foreign citizens alike. UN ولكن فيما يتعلق بالتشريعات التي تمس حقوق المهاجرين بصفة قانونية بإرسال تحويلات مالية إلى بلدانهم اﻷصلية، فإن وفده يرغب في اﻹشارة إلى أن هناك ضوابط على النقد ينبغي تكييفها وفقا للتدابير الاقتصادية في جميع البلدان، وهي قيود تشمل المواطنين واﻷجانب على حد سواء.
    The Special Rapporteur believed that concrete steps needed to be taken for the realization of the right to food, in terms of legislation, agrarian reform, anti-corruption measures and opening-up of agricultural markets in developed countries. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه من الضروري اتخاذ خطوات ملموسة لإعمال الحق في الغذاء فيما يتعلق بالتشريعات والإصلاح الزراعي وتدابير مكافحة الفساد وفتح أسواق زراعية في البلدان المتقدمة.
    It examines challenges in the practical implementation of this framework, and notes some best practices in terms of legislation, jurisprudence and joint efforts at the bilateral, regional and international levels. UN ويدرس التحديات التي تواجه التنفيذ العملي للإطار، ويورد بعض أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتشريعات والسوابق القضائية والجهود المشتركة على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي.
    While the Government has taken commendable initiatives in recent years to address some of the numerous challenges, the Special Rapporteur believes that much remains to be done in terms of legislation, policies and their effective implementation, as well as in terms of human rights education. UN وفي حين اتخذت الحكومة في السنوات الأخيرة مبادرات تستحق التقدير للتصدي لبعض التحديات الكثيرة، يعتقد المقرر الخاص أنه لا يزال يتعين فعل الكثير فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات وتطبيقها الفعلي فضلا عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    This involves the provision of policy advice to the Minister of Women Affairs on legislation and any other policy proposals which have significance for women's social, economic or political equality and evaluation of the extent to which public and private sector activities facilitate or inhibit women's status. UN تنطوي هذه المهمة على تقديم المشورة لوزارة شؤون المرأة بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بالتشريعات وأية مقترحات سياسة عامة أخرى مهمة لمساواة المرأة بالرجل اجتماعياً أو اقتصادياً أو سياسياً، وتقييم مدى تيسير أو إعاقة أنشطة القطاعين العام والخاص وضع المرأة.
    It also intensified its role in advising governments on legislation support, taxation policies, licensing and quota systems to reduce ozone-depleting substances and encourage alternative technologies. UN كذلك عززت الوحدة دورها في تقديم المشورة إلى الحكومات فيما يتعلق بالتشريعات الداعمة، والسياسات الضريبية، وإصدار التراخيص، ونظم الحصص، وذلك بغرض الإقلال من المواد المستنفدة للأوزون وتشجيع التكنولوجيات البديلة.
    17. Each religious group has the additional right to elect one representative to represent it in the House of Representatives, exercising advisory functions in relation to legislation concerning the respective group. UN 17- وتتمتع كل مجموعة دينية بحق إضافي في انتخاب ممثل واحد لها في مجلس النواب لممارسة وظائف استشارية فيما يتعلق بالتشريعات المتعلقة بالمجموعة المعنية.
    94. Each religious group has the additional right to elect one representative to represent it in the House of Representatives, exercising advisory functions in relation to legislation concerning the respective group. UN 94- وتتمتع كل مجموعة دينية بحق إضافي في انتخاب ممثل واحد لها في مجلس النواب لممارسة وظائف استشارية فيما يتعلق بالتشريعات المتعلقة بالمجموعة المعنية.
    The State party maintains that it complies with its obligations under the Convention concerning legislation and implementation and that there has been no discernable discrimination within the meaning of the Convention against Fatma Yildirim. UN وأكدت الدولة الطرف أنها تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتشريعات والتنفيذ، وأنه يقع أي عمل تمييزي ملموس في حق فاطمة يلدريم في مدلول الاتفاقية.
    21. Mr. Mahmood Salim Mahmood (Pakistan) said that the Standing Committees on Women of the Senate and the National Assembly were the eyes and ears of the Ministry and made suggestions to the Ministry regarding legislation. UN 21 - السيد محمود سالم محمود (باكستان): قال إن اللجان الدائمة المعنية بالمرأة والتابعة لمجلس الشيوخ والجمعية الوطنية هي عيون وآذان الوزارة وتقدم الإقتراحات للوزارة فيما يتعلق بالتشريعات.
    State parties are required to consult the indigenous community as regards legislation, policies and indigenous children and give them an opportunity to participate in the process on how the best interests of indigenous children in general can be decided in a culturally sensitive way. UN كما يلزم الدول الأطراف باستشارة مجتمع الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات وشؤون أطفال هذه الشعوب، ومنح الشعوب الأصلية فرصة المشاركة في تحديد المصالح الفضلى لأطفالها بشكل عام بأسلوب يراعي ثقافتهم.
    114. She drew attention to the ambiguity of the terms employed in the report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences (E/CN.4/2002/83), as well as the lack of knowledge concerning the legislation in force in Argentina, and regretted that the report of the Secretary-General reproduced disputed passages from that document. UN 114 - واسترعت الانتباه إلى الغموض الوارد في المصطلحات المستخدمة في تقرير المقرر الخاص (E/CN.4/2002/83)، وكذلك نقص المعرفة فيما يتعلق بالتشريعات القائمة في الأرجنتين، وأعربت عن أسفها لأن تقرير الأمين العام يعيد نشر فقرات موضع جدل من هذه الوثيقة.
    The CTC would welcome a progress report on the proposed legislation relating to the status of refugees. UN ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأن تتلقى تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتشريعات المقترحة ذات الصلة بحالة اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus