"فيما يتعلق بالحقوق الضمانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • with respect to security rights
        
    • for security rights
        
    • with regard to security rights
        
    • in respect of security rights
        
    • in relation to security rights
        
    • relating to security rights
        
    Asset-specific adjustments to the draft guide with respect to security rights in intellectual property UN إدخال تعديلات خاصة بنوع الموجودات على مشروع الدليل فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Regarding security interests, it was essential to formulate a legislative guide on security interests in goods, including legislative recommendations with respect to security rights pertaining to movable property. UN وبالنسبة للمصالح الضمانية، من الضروري وضع دليل تشريعي بشأن المصالح الضمانية في البضائع، بما في ذلك توصيات تشريعية فيما يتعلق بالحقوق الضمانية المتصلة بالأموال المنقولة.
    III. Asset-specific adjustments to the draft guide with respect to security rights in intellectual property UN ثالثا- إدخال تعديلات خاصة بنوع الموجودات على مشروع الدليل فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    With respect to the creation and third-party effectiveness of a security right in consumer goods, it was agreed that the commentary should clarify that the threshold of the written form requirement was low and related to an indication of the financier's intent to have an acquisition security right, and that no registration was required for security rights in consumer goods. UN وفيما يتعلق بإنشاء حق ضماني في السلع الاستهلاكية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة، اتُفق على أن يوضّح التعليق أنّ عتبة اشتراط الشكل الكتابي منخفضة وتتصل بنية المموّل في الحصول على حق ضماني احتيازي، وعدم لزوم التسجيل فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في السلع الاستهلاكية.
    The Working Group considered the question of dual registration or search with regard to security rights in intellectual property rights. UN 36- نظر الفريق العامل في مسألة التسجيل أو البحث المزدوج فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    In addition, there is very little precedent on the application of the lex protectionis to issues arising with respect to security rights in intellectual property. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك إلا سوابق قليلة جدا بشأن تطبيق قانون الحماية على المسائل الناشئة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Thus, the approaches discussed in chapter XI of the Guide can be applied without modification to determine the date at which the provisions with respect to security rights in intellectual property will come into force. UN ومن ثَم يمكن تطبيق النهوج التي نوقشت في الفصل الحادي عشر من الدليل من دون تعديل لتحديد تاريخ بدء نفاذ الأحكام فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    The suggestion was made that the Annex should make it clear that, with respect to security rights in intellectual property rights, the only mode of third-party effectiveness was registration. UN 43- واقترح أن يوضَّح في المرفق أن التسجيل هو الطريقة الوحيدة للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    The suggestion was also made that, with respect to security rights in goods covered by a negotiable instrument, reference should be made to the law of the State in which the negotiable document was located. UN 110- واقترح أن يُشار، فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في البضاعة المشمولة بمستند قابل للتداول، إلى قانون الدولة التي يوجد فيها الصك القابل للتداول.
    The suggestion was also made that, with respect to security rights in goods covered by a negotiable instrument, reference should be made to the law of the State in which the negotiable document was located. UN 110- واقترح أن يُشار، فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في البضاعة المشمولة بمستند قابل للتداول، إلى قانون الدولة التي يوجد فيها الصك القابل للتداول.
    As to the creation of a security right in such an asset, reference is made to the law of the grantor's location, for the reasons discussed above with respect to security rights in receivables and in view of the fact that creation involves just the effectiveness of the security right as between the parties to the security agreement and does not affect the rights of third parties. UN وعلى غرار إنشاء حق ضماني في مثل هذه الموجودات، يجري الرجوع إلى قانون مقر المانح، للأسباب الواردة أعلاه فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في المستحقات ولأن الإنشاء لا يقتضي سوى نفاذ الحق الضماني فيما بين الأطراف في اتفاق الضمان ولا يمس حقوق الأطراف الثالثة.
    The Working Group considered the question whether conflict of laws rules should be prepared with respect to security rights in other types of asset, such as bank deposits, letters of credit, securities and intellectual property rights. UN 55- بحث الفريق العامل مسألة ما إذا كان ينبغي إعداد قواعد لتنازع القوانين فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في أنواع أخرى من الموجودات، مثل الودائع المصرفية وخطابات الاعتماد والأوراق المالية وحقوق الملكية الفكرية.
    As a result, in the draft Supplement, it is recommended that the rules recommended in the Guide with respect to security rights in proceeds of original encumbered tangible assets subject to an acquisition security right be transposed without further modification into the regime governing acquisition financing of intellectual property. UN ونتيجة لذلك، يوصى في مشروع الملحق بأن تُطبَّق القواعد الموصى بها في الدليل فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في عائدات الموجودات الملموسة المرهونة الأصلية الخاضعة لحق ضماني احتيازي على النظام الذي يحكم تمويل الاحتياز بالممتلكات الفكرية، دون إجراء تعديلات أخرى على تلك القواعد.
    The regulation should provide that the registry is established for the purposes of receiving, storing and making accessible to the public information in registered notices with respect to security rights in movable assets. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنَّ الغرض من إنشاء السجل هو تلقي المعلومات الواردة في الإشعارات المسجَّلة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة وتخزين تلك المعلومات وإتاحتها لعامة الناس.
    Except as otherwise provided in recommendation 187, the law should provide that an acquisition security right becomes effective against third parties in the same manner as provided in the provisions of this law governing third-party effectiveness with respect to security rights in the same type of encumbered asset. UN 186- باستثناء ما تنص عليه التوصية 187 خلافا لذلك، ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة على نفس النحو المنصوص عليه في أحكام هذا القانون التي تحكم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في النوع ذاته من الموجودات المرهونة.
    6. The purpose of the present note is to address some of the issues that would require further work by the Commission and more significant adjustments to the asset-specific part of the draft guide, as a supplement to the draft guide for the benefit of those States which would need specific guidance with respect to security rights in intellectual property. UN 6- والغرض من هذه المذكرة هو معالجة بعض المسائل التي تتطلب عملا إضافيا من جانب اللجنة وإدخال تعديلات أكبر شأنا على الجزء الخاص بنوع الموجودات من مشروع الدليل، في شكل ملحق لمشروع الدليل تنتفع به الدول التي ستحتاج إلى إرشادات خاصة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    In addition, many States have adopted an exception to the first-to-register priority rule for security rights that have been made effective against third parties by a method other than registration of a notice in the general security rights registry. UN 34- وإضافة إلى ذلك، اعتمد العديد من الدول استثناء لقاعدة الأسبق تسجيلا فيما يتعلق بالحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بأسلوب خلاف تسجيل إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية.
    However, some doubt was expressed as to whether the law of the grantor's location was appropriate for security rights in financial assets (such as derivatives or repurchase agreements), directly held securities and rights to payment of funds credited to a bank account. UN 39- ولكن، أبدي قدر من الشك بشأن ما إذا كان قانون الدولة التي يقع فيها مقرّ المانح مناسبا فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الموجودات المالية (ومنها مثلا المشتقات المالية أو اتفاقات إعادة الشراء) والضمانات المحوزة حيازة مباشرة والحقوق في سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي.
    Finally, with regard to the draft Supplement to the Guide, the Commission may wish to note that it should be very helpful to States because it fills the gaps left by the Guide with regard to security rights in intellectual property. UN 53- وأخيرا، فيما يتعلق بمشروع ملحق الدليل، لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أنه سيعود بفائدة جمّة على الدول لأنه يسدّ الثغرات التي تشوب الدليل فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    This exception is most often found in respect of security rights in consumer goods (for the definition of the term " consumer goods " , see Introduction, section B, Terminology). UN وكثيرا جدا ما يوجد هذا الاستثناء فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في السلع الاستهلاكية (للاطلاع على تعريف مصطلح " السلع الاستهلاكية " ، انظر المقدمة، الباب باء، المصطلحات).
    The treatment of conflicts of laws in relation to security rights in general, and accompanying recommendations, are included in the chapter on conflict of laws. UN ومعالجة تنازع القوانين فيما يتعلق بالحقوق الضمانية بوجه عام، وكذلك التوصيات المواكبة، مدرجة في فصل عن تنازع القوانين.
    First, under the current wording of subparagraph (b), if the grantor is the representative of the estate of a deceased person, a search under the name of the deceased person will not retrieve notices registered against the name of the deceased person prior to his or her death relating to security rights in assets that may at the time of the search form part of the deceased person's estate. UN أولا، لا تكون نتيجة البحث الذي يُستخدم فيه اسم شخص متوفى، بموجب النص الحالي للفقرة الفرعية (ب)، استخراجَ الإشعارات المسجلة باستخدام اسم الشخص المتوفى قبل وفاته فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الموجودات التي ربما كانت جزءا من حوزة المتوفى وقت إجراء البحث، وذلك إذا كان المانح ممثل حوزة الشخص المتوفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus