"فيما يتعلق بالدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • with regard to States
        
    • in relation to States
        
    • for States
        
    • in respect of States
        
    • regarding States
        
    • with regard to the States
        
    • concerning States
        
    • for Member States
        
    • concerning the States
        
    • in respect of the States
        
    Nor does the Court have jurisdiction with regard to States parties that declare that they do not accept the Court's jurisdiction over the crime of aggression. UN كما أن المحكمة ليست لديها ولاية قضائية فيما يتعلق بالدول الأطراف التي تعلن عدم قبولها بولاية المحكمة على جريمة العدوان.
    Under article 121, paragraph 5, any amendment to articles 5 to 8 of the Statute would not have effect with regard to States parties that had not accepted the amendment. UN وبموجب الفقرة ٥ من المادة ١٢١، لا يكون ﻷي تعديل للمواد ٥ إلى ٨ من النظام اﻷساسي أي مفعول فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي لم تقبل التعديل.
    It has almost always been considered only in relation to States. UN إذ لم تعتبر كذلك على الدوام تقريبا إلا فيما يتعلق بالدول.
    The Guiding Principles are based on, align with and contribute to the international human rights system by identifying, elaborating and clarifying existing standards and practices for States and business. UN 16- تقوم المبادئ التوجيهية على النظام الدولي لحقوق الإنسان وتتواءم معه وتسهم فيه عن طريق تحديد وتفصيل وتوضيح المعايير والممارسات القائمة فيما يتعلق بالدول ومؤسسات الأعمال.
    15. Since 1990, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has similarly adopted the practice of considering the implementation of the Covenant in respect of States parties whose initial or periodic reports are significantly overdue. UN 15 - ومنذ عام 1990، درجت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي الأخرى على إعادة النظر في تنفيذ العهد فيما يتعلق بالدول الأطراف التي تخلفت بشكل ملحوظ عن تقديم تقاريرها الأولية أو الدورية.
    It will also enable the Office to maintain an effective, minimum factual monitoring capacity with regard to States affected by conflicts or crises. UN كما أن وجودهم سيمكِّن المكتب من المحافظة على قدرة دنيا فعالة على الرصد الوقائعي فيما يتعلق بالدول المتأثرة بالصراعات أو الأزمات.
    It will also enable the Office to maintain an effective, minimum factual monitoring capacity with regard to States affected by conflicts or crises. UN كما أن وجودهم سيمكِّن المكتب من المحافظة على قدرة دنيا فعالة على الرصد الوقائعي فيما يتعلق بالدول المتأثرة بالصراعات أو الأزمات.
    Only when a question relating to the responsibility of international organizations appeared to be parallel to one that had already been examined with regard to States and there was no reason for stating a different rule was an identical solution adopted. UN ولم يعتمد حل مماثل إلا عندما يكون لمسألة من المسائل المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية نظير فيما يبدو سبقت دراسته فيما يتعلق بالدول ولم يكن ثمة سبب معقول يدعو إلى النص على قاعدة مختلفة.
    It is designed to indicate that the provisions concerning notice of claim, admissibility of claims and loss of the right to invoke responsibility apply also with regard to States and international organizations that invoke responsibility according to the present article. UN والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة.
    He was not in favour of article 7 bis, but accepted article 7 ter with regard to States not parties. UN ولذلك فانه لا يحبذ المادة ٧ مكررا ، بيد أنه يقبل المادة ٧ ثالثا فيما يتعلق بالدول غير اﻷطراف .
    Portugal endorsed the position of the German delegation with regard to States not parties to the Statute. UN وأضاف قائلا ان البرتغال تؤيد موقف الوفد اﻷلماني فيما يتعلق بالدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي .
    That draft article was too vague, especially considering that the notion of necessity was much wider in relation to States. UN فمشروع المادة غامض للغاية، ولا سيما بالنظر إلى أن مفهوم الضرورة أوسع بكثير فيما يتعلق بالدول.
    145. It was also noted that the court could not exercise jurisdiction in relation to States not party to the statute. UN ١٤٥ - ولوحظ أيضا أن المحكمة لا يمكنها أن تمارس الاختصاص فيما يتعلق بالدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Such transfer may, however, also take place in relation to States that are not a party to this convention, thus transfer of proceedings is not dependent on any treaty obligation. UN بيد أنه يجوز أيضا إجراء ذلك النقل فيما يتعلق بالدول التي ليست طرفا في هذه الاتفاقية، وبالتالي، فإن نقل الدعاوى لا يتوقف على أي التزامات تعاهدية.
    This is easily explained: article 20, paragraph 4, takes into consideration only acceptances made by a contracting State or contracting international organization, and article 20, paragraph 5, applies the presumption of acceptance only for States which are parties to the treaty. UN ويسهل تفسير ذلك: فالفقرة 4 من المادة 20 لا تضع في الاعتبار إلا القبول الذي تبديه دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة، من جهة، كما أن الفقرة 5 من المادة 20 لا تدرج قرينة القبول إلا فيما يتعلق بالدول التي هي فعلا أطراف في المعاهدة.
    He did not accept the idea that the International Criminal Court (ICC) should have automatic jurisdiction for States parties to the Statute. UN ٩١ - وقال انه لا يقبل فكرة أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص تلقائي فيما يتعلق بالدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي .
    He proposed replacing the term " moral injury " by the term " nonmaterial injury " (préjudice immatériel), thereby avoiding confusion with moral damage to individuals and the use of emotive language for States. UN واقترح الاستعاضة عن مصطلح " الضرر الأدبـي " بمصطلح " الضرر غير المادي " (préjudice immatériel)، بما يسمح بتجنب الخلط بالضرر الأدبي الذي يصيب الأفراد واستخدام لغة انفعالية فيما يتعلق بالدول().
    He encourages treaty bodies to continue to undertake creative initiatives to address the problems posed in respect of States parties whose reports are chronically late or who fail to submit reports at all. UN وهو يحث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة اتخاذ مبادرات ابتكارية لمعالجة المشاكل المواجهة فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي تتأخر دائماً في تقديم تقاريرها أو التي لا تقدم هذه التقارير على اﻹطلاق.
    This engagement is particularly valuable in respect of States that have adopted holistic counter-terrorism strategies, including measures to address social and economic development. UN وتتسم هذه العملية بقيمة عظيمة خاصة فيما يتعلق بالدول التي اعتمدت استراتيجيات كلية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تدابير لمعالجة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. UN ويؤثر مشروع القرار أن يتجاهل الشواهد المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالدول التي تنضم إلى ترتيبات دولية ولكن لا تمتثل لها.
    Other reference materials included the concluding comments of other treaty bodies with regard to the States parties under consideration. UN وشملت المواد المرجعية اﻷخرى التعليقات الختامية لهيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي هي قيد النظر.
    48. The commentary to draft article 6, paragraph 3, on the expulsion or return of a refugee, noted that the draft article should be read in conjunction with draft articles 23 and 24 concerning States to which an alien could not be expelled. UN 48 - وقال إن التعليق على الفقرة 3 من مشروع المادة 6 بشأن طرد أو رد اللاجئ، يشير إلى أنه ينبغي قراءة مشروع المادة بالاقتران بمشروعي المادتين 23 و 24 فيما يتعلق بالدول التي لا يمكن طرد أجنبي إليها.
    He requested the Secretariat to carry out a cost/benefit analysis of the draft Convention in order to clarify the advantages and disadvantages of the draft Convention for Member States and industry. UN وطلب إلى الأمانة أن تجري تحليلا للتكاليف والمنافع بالاستناد إلى مشروع الاتفاقية بغية توضيح مزايا ومساوئ مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالدول الأعضاء وبالصناعة.
    Status of the legal instruments concerning the States submitting the working paper UN حالة الصكوك القانونية فيما يتعلق بالدول المقدمة لورقة العمل
    It draws particular attention to the initiatives it has taken in respect of the States of the former Yugoslavia and to its statement that it will in no way encourage trends for separatism or secession. UN وهي توجه الانتباه بصورة خاصة إلى المبادرات التي اتخذتها فيما يتعلق بالدول المنبثقة من جمهورية يوغوسلافيا السابقة وإلى البيان الذي أصدرته ومؤداه أنها لن تشجع الاتجاهات الداعية إلى الانفصال أو الانشقاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus