"فيما يتعلق باللاجئين" - Traduction Arabe en Anglais

    • with regard to refugees
        
    • with respect to refugees
        
    • for refugees
        
    • on refugees
        
    • regarding refugees
        
    • relating to refugees
        
    • in relation to refugees
        
    • concerning refugees
        
    • in respect of refugees
        
    • with regard to refugee
        
    • in relation to the refugees
        
    • for non-Indo-Chinese refugees
        
    Norway considered that approach increasingly pertinent as a framework for concerted international action with regard to refugees and displaced persons. UN وتعتبر النرويج أن هذا النهج هام بصورة متزايدة كإطار لاجراء دولي متضافــــر فيما يتعلق باللاجئين والمشردين.
    Since the policy of Western European States with regard to refugees and migrants was becoming more restrictive, Belarus might become a receiving country for persons unable to immigrate to the West. UN وبما أن سياسة دول أوروبا الغربية فيما يتعلق باللاجئين والمهاجرين أخذت تصبح تقييدية بدرجة أكبر، فربما تصبح بيلاروس بلدا مستقبلا لﻷشخاص غير القادرين على الهجرة إلى الغرب.
    Since acceding to those instruments, Kyrgyzstan has consistently complied with its international obligations with respect to refugees. UN ومنذ الانضمام إلى هذين الصكين، أوفت قيرغيزستان بانتظام بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق باللاجئين.
    It worked closely with UNHCR to implement integration programmes for refugees in Gembu, also in the state of Taraba. UN وتعمل حكومتها بشكل وثيق مع المفوضية لتنفيذ برامج الإدماج فيما يتعلق باللاجئين في جمبو، وكذلك في ولاية ترابا.
    Ukrainian legislation on refugees and immigration was being amended. UN كما جرى تعديل التشريع الأوكراني فيما يتعلق باللاجئين والهجرة.
    We would also like to underline the close cooperation and exchange of information between the OSCE and UNHCR regarding refugees and statelessness. UN كما نود أن نشدد على أن المنظمة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتعاونان بصورة وثيقة فيما يتعلق باللاجئين وانعدام الجنسية وتتبادلان المعلومات في هذا الخصوص.
    The two draft conventions under consideration incorporated important guarantees of respect for due process, human rights, international law relating to refugees and the principle of non-refoulement. UN وقال إن مشروعي الاتفاقيتين قيد النظر تشتملان على ضمانات هامة من الاحترام للإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الإنسان والقانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The United Nations High Commissioner for refugees reports separately to the General Assembly and the Economic and Social Council on the activities of her office in relation to refugees and other persons of concern to UNHCR, including returnees and 5 million internally displaced persons. UN وتقدم مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تقارير بصورة مستقلة إلى الجمعية العامة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن أنشطة مفوضيتها فيما يتعلق باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، بما في ذلك العائدون و 5 ملايين من الأشخاص المشردين داخليا.
    A Constitutional Court had been established and new legislation concerning refugees, citizenship, immigration and many other issues had been enacted. UN وجرى إنشاء محكمة دستورية كما تم وضع تشريع جديد فيما يتعلق باللاجئين والمواطنة والهجرة وغيرها من القضايا.
    " Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action, in which the World Conference on Human Rights called for a comprehensive approach by the international community with regard to refugees and displaced persons, UN واذ تشير إلى اعلان وبرنامج عمل فيينا الذي دعا فيه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى اعتماد نهج شامل من قبل المجتمع الدولي فيما يتعلق باللاجئين والمشردين،
    56. UNHCR's mandatory responsibility with regard to refugees from Burundi in Rwanda remains to be addressed. UN ٥٦ - أما المسؤولية اﻹلزامية للمفوضية فيما يتعلق باللاجئين البورونديين في رواندا فلم يتم النهوض بها بعــد.
    Also, decades-long ongoing problems with regard to refugees and internally displaced persons should be addressed on the basis of sustainable solutions that link humanitarian efforts with development. UN وينبغي أيضاً معالجة المشاكل المستمرة منذ عقود طويلة فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخليا على أساس الحلول المستدامة التي تربط بين الجهود الإنسانية والتنمية.
    Ethiopia remained committed to continue to discharge its obligations with regard to refugees and provide asylum seekers with assistance for as long as necessary. UN واختتم كلامه قائلا إن إثيوبيا لا تزال ملتزمة بمواصلة الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باللاجئين وتقديم المساعدة لطالبي اللجوء طالما دعت الحاجة إلى ذلك.
    173. Belarusian law is regularly updated with a view to fulfilling the country's international obligations with regard to refugees and migrants. UN 173- ويجري باستمرار تحسين التشريعات البيلاروسية من أجل تلبية الالتزامات الدولية فيما يتعلق باللاجئين والمهاجرين.
    126. Delegations commended participating Board members on a successful visit that had allowed them to assess challenges and explore ways to streamline United Nations impact, especially with regard to refugees and IDPs. UN وأشادت الوفود بأعضاء المجلس المشاركين لنجاح الزيارة التي أتاحت لهم تقييم التحديات واستكشاف السبل لتوحيد الأثر الناجم من نشاط الأمم المتحدة ولا سيما فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخليا.
    :: Improving liaison between UNHCR and other agencies at the regional level to maintain a clear division of roles between agencies, and maintaining the leadership role of UNHCR with respect to refugees UN :: تحسين التنسيق على المستوى الإقليمي بين المفوضية وسائر الوكالات الأخرى من أجل الحفاظ على تقسيم واضح للأدوار بين الوكالات، والحفاظ على الدور القيادي للمفوضية فيما يتعلق باللاجئين
    The role of UNHCR in that area consisted in acting as a facilitator between the country of origin and the host country and as a guarantor with respect to refugees themselves. UN ويتمثل دور المفوضية، في هذا المجال، في أن تقوم بدور الطرف التيسيري بين بلد المنشأ والبلد المضيف وكضامن فيما يتعلق باللاجئين أنفسهم.
    His Government saw repatriation and local resettlement as the preferred solutions for refugees. UN وترى حكومة بلده أن اﻹعادة إلى الوطن وإعادة التوطين في المناطق المحلية هما الحلان المفضلان فيما يتعلق باللاجئين.
    The international community should also condemn all attempts to politicize the issue at national and international level and should denounce Azerbaijan's practice of distorting facts and exaggerating figures on refugees and internally displaced persons. UN وينبغي أيضاً أن يدين المجتمع الدولي جميع محاولات تسييس المسألة على الصعيدين الوطني والدولي وينبغي أن يشجب ممارسة أذربيجان بتشويه الحقائق والمبالغة في الأرقام فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخلياً.
    Serbia and Montenegro had long advocated close cooperation with Croatia and Bosnia and Herzegovina regarding refugees and was fully committed to solving the remaining issues by the end of 2006, as outlined in the Sarajevo Declaration of Friendship and Partnership. UN وقد دعت صربيا والجبل الأسود منذ مدة طويلة إلى التعاون الوثيق مع كرواتيا والبوسنة والهرسك فيما يتعلق باللاجئين وهي ملتزمة التزاما كاملا بحل المسائل المتبقية بحلول نهاية عام 2006، كما ورد في إعلان سراييفو للصداقة والشراكة.
    2. Bangladesh has always been supportive of UNHCR and has also received assistance from it relating to refugees. UN )٢( ما برحت بنغلاديش تقدم الدعم الى مفوضية اﻷمم المتحدة لشئون اللاجئين كما تلقت المساعدة منها فيما يتعلق باللاجئين.
    Despite the efforts of the international community, however, racism and racial discrimination had taken on new forms in recent years, especially in relation to refugees and ethnic minorities, who had joined the thousands of people worldwide already suffering from those phenomena. UN وقال إنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي، اتخذت العنصرية والتمييز العنصري في السنوات اﻷخيرة أشكالاً جديدة، لاسيما فيما يتعلق باللاجئين واﻷقليات العرقية، التي انضمت إلى آلاف الناس في جميع أنحاء العالم من الذين يعانون بالفعل من تلك الظواهر.
    Governments are urged to abide by international law concerning refugees, inter alia, by respecting the principle of non-refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    Moreover, as the Special Rapporteur stated in paragraph 183 of his report, the right would rarely be exercised in respect of refugees and stateless persons. UN وفضلا عن ذلك، وكما يذكر المقرر الخاص في الفقرة 183 من تقريره، فإن هذا الحق نادرا ما يمارس فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    In the West Bank, the programme has also focused on monitoring the humanitarian impact of the wall/fence, concentrating on key issues such as access, health, education and socio-economic factors, especially with regard to refugee populations caught within the seam zone or enclosed areas. UN وفي الضفة الغربية، ركَّز البرنامج أيضا على رصد الأثر الإنساني للجدار/السياج، مشددا في ذلك على مسائل رئيسية مثل الوصول والصحة والتعليم والعوامل الاجتماعية - الاقتصادية، لا سيما فيما يتعلق باللاجئين العالقين داخل منطقة التماس أو في المناطق المغلقة.
    Even in relation to the refugees it proposes to assist, programmes fall considerably short of the required international standards of protection and assistance. UN وحتى فيما يتعلق باللاجئين الذين تعتزم المفوضية مساعدتهم، فإن البرامج تعجز إلى حد كبير عن الوفاء بالمعايير الدولية المقبولة في مجال الحماية والمساعدة.
    As for non-Indo-Chinese refugees, UNHCR provided assistance in the form of subsistence allowances and counselling directly to individual refugees. UN أما فيما يتعلق باللاجئين من غير الهند الصينية، فقد قدمت المفوضية مساعدة في شكل اعانات معيشة ومشورة مباشرة الى اللاجئين اﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus