"فيما يتعلق بالمشاكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • with regard to problems
        
    • regarding problems
        
    • in respect of the problems
        
    • regarding the problems
        
    • concerning the problems
        
    • on the problems
        
    • with respect to problems
        
    • with respect to long-standing
        
    • problems and
        
    Increase cooperation with regard to problems relating to environmental protection at the bilateral, regional and global levels; UN زيادة التعاون فيما يتعلق بالمشاكل المتصلة بحماية البيئة، على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي؛
    Improved channels of information are also urgently necessary with regard to problems resulting for any countries from their compliance with sanctions regimes. UN كما يلزم، على سبيل الاستعجال، تحسين قنوات المعلومات فيما يتعلق بالمشاكل التي تترتب على أي بلد بسبب امتثاله لنظم الجزاءات.
    Liechtenstein has for several years now promoted ideas and suggestions on a preventive approach with regard to problems arising from the application of the right of self-determination. UN وما فتئت لختنشتاين تقوم منذ عدة سنوات بطرح أفكار واقتراحات بشأن نهج وقائي فيما يتعلق بالمشاكل الناجمة عن تطبيق حق تقرير المصير.
    The Permanent Forum should assume a constructive role regarding problems pertaining to indigenous peoples' rights to lands, territories and resources, with specific attention to indigenous peoples' right to permanent sovereignty over natural resources. UN وينبغي للمنتدى الدائم أن يضطلع بدور بناء فيما يتعلق بالمشاكل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ، وأقاليمها ومواردها، مع إبلاء اهتمام خاص لحقوق هذه الشعوب في السيادة الدائمة على مواردها الطبيعية.
    61. The Board recommends that the Administration ensure the timely reconciliation of the funds monitoring tool with the trial balances and continually send feedback to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts in respect of the problems encountered in the implementation of the funds monitoring tool with a view to its further enhancement. UN 61 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة إجراء تسوية أداة رصد الأموال مع الأرصدة الاختبارية في حينها ومواصلة إرسال تعليقاتها إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات فيما يتعلق بالمشاكل التي تعترضها أثناء تنفيذ أداة رصد الأموال بغية زيادة تحسينها.
    Those obstacles sometimes grew out of a lack of shared perspectives regarding the problems confronting us today. UN وتلك العقبات نمـت في بعض الأحيان نتيجـة انعدام آفـاق مشتركة فيما يتعلق بالمشاكل التي تواجهنـا اليوم.
    " Obviously, this does not mean that the State is making no demands in the discussion, much less that it has no thoughts concerning the problems involved or the avenues that could be explored in search of a solution. UN وهذا لا يعني بالطبع أن الدولة لن تقدم شروطها أثناء المناقشة، أو ليست لها أفكار فيما يتعلق بالمشاكل المطروحة والمجالات التي يمكن استكشافها ﻹيجاد حلول لها.
    While there has been some progress on the problems reported in June to the Council, significant issues remain. UN وفي حين أحرز شيء من التقدم فيما يتعلق بالمشاكل التي قدمت إلى المجلس في حزيران/يونيه، لا تزال هناك مسائل هامة.
    29. In his view, those Institutes could play a more active role in the work of the Commission on Sustainable Development with respect to problems concerning the establishment of sustainable production and consumption patterns. UN ٢٩ - وقال إنه يرى أن هذه المعاهد يمكن أن تؤدي دورا نشطا بدرجة أكبر في عمل لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالمشاكل الخاصة بإنشاء أنماط من اﻹنتاج والاستهلاك قابلة لﻹدامة.
    (a) Fuller understanding and stronger analytical capacity, on the part of the region's Governments and other stakeholders, with respect to long-standing structural and newly emerging social problems affecting underprivileged socio-economic groups UN (أ) تحقيق فهم أكمل وقدرة تحليلية أقوى، من جانب الحكومات في المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة، فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية الهيكلية والمشاكل الناشئة حديثا والتي تؤثر في المجموعات الاجتماعية - الاقتصادية الضعيفة
    Moreover, more substantive reporting was asked for the future, particularly with regard to problems faced in implementation of the resolutions, especially at the country level. UN وعلاوة على ذلك، طُلب زيادة الجانب التقني في التقارير التي تقدم في المستقبل، خاصة فيما يتعلق بالمشاكل التي تعترض تنفيذ القرارات، لا سيما على الصعيد القطري.
    Officials in State Councils for Women's Rights constantly emphasized that there was a need to sensitize the judiciary with regard to problems associated with violence against women. UN وقد شدد باستمرار المسؤولون في مجالس الولايات لحقوق المرأة على أن هناك حاجة إلى توعية السلطة القضائية فيما يتعلق بالمشاكل المتصلة بالعنف ضد النساء.
    Notwithstanding the above, the Advisory Committee is of the view that, with regard to problems identified in the report or areas which would benefit from additional work, the provision of statistical supporting data would have enhanced the report. UN وبغض النظر عما سبق، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه فيما يتعلق بالمشاكل التي جرى تحديدها في التقرير أو المجالات التي ستستفيد من مزيد من التمحيص، فإنه لو تم توفير البيانات الاحصائية الداعمة ﻷدت إلى تعزيز التقرير.
    with regard to problems and constraints encountered in the area of vulnerability assessments, many Parties indicated that the studies were not widespread enough to cover all vulnerable sectors because of lack of capacity, technology/methodology, and good quality data as well as adequate financial resources. UN 42- أما فيما يتعلق بالمشاكل والقيود التي تواجه في تقييمات نواحي الضعف، فقد ذكر كثير من الأطراف أن الدراسات لا تنتشر على نطاق واسع يشمل جميع القطاعات الضعيفة بسبب النقص في القدرة، والتكنولوجيا/المنهجية، والبيانات ذات النوعية الجيدة، والموارد المالية الكافية.
    with regard to problems and constraints encountered in the area of vulnerability assessments, many Parties indicated that the assessments were not sufficiently extensive to cover all vulnerable sectors because of lack of capacity, technology/methodology, good-quality data and adequate financial resources. UN 9- وأشارت أطراف كثيرة، فيما يتعلق بالمشاكل والقيود التي تواجهها في مجال تقييم مدى التأثر، إلى أن عمليات التقييم ليست مستفيضة بما فيه الكفاية لتشمل كافة القطاعات القابلة للتأثر نظراً إلى الافتقار إلى القدرات والتكنولوجيات/المنهجيات والبيانات ذات النوعية الجيدة والموارد المالية الكافية.
    (a) The Security Council should take measures providing for more effective implementation of the right contained in Article 50 of the Charter for any State, whether a Member of the United Nations or not, to consult the Council with regard to problems arising from its implementation of preventive or enforcement measures imposed by the Council. UN (أ) ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ تدابير تكفل زيادة فعالية إعمال الحق الوارد في المـــــادة 50 من الميثاق بالنسبة لأي دولة، سواء أكانت عضوا في الأمم المتحدة أم لا، في التشاور مع المجلس فيما يتعلق بالمشاكل الناشئة عن تنفيذها لتدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    The tragic events in the Middle East over the past 12 months have vividly demonstrated the human and financial costs of inability to reach compromises and final solutions regarding problems that have divided societies and poisoned the region for long years. UN الحوادث المفجعة التي حصلت في الشرق الأوسط خلال الأشهر الـ 12 الماضية أظهرت بوضوح التكاليف البشرية والمالية للعجز عن التوصل إلى حلول توفيقية ونهائية فيما يتعلق بالمشاكل التي قسمت المجتمعات وسممت المنطقة لأعوام طويلة.
    (a) Identify and provide technical assistance regarding problems and constraints that have affected the process of and the preparation of national communications and biennial update reports by non-Annex I Parties; UN (أ) تحديد وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمشاكل والمصاعب التي تؤثر على عملية إعداد البلاغات الوطنية والتقارير المحدّثة لفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛
    110. In paragraph 61, the Board recommended that the Administration ensure the timely reconciliation of funds monitoring tool with the trial balances and continually send feedback to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts in respect of the problems encountered in the implementation of funds monitoring tool with a view to its further enhancement. UN 110 - وفي الفقرة 61، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة إجراء تسوية أداة رصد الأموال مع الأرصدة الإختبارية في حينها ومواصلة إرسال تعليقاتها إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات فيما يتعلق بالمشاكل التي تعترضها أثناء تنفيذ أداة رصد الأموال بغية زيادة تحسينها.
    The Board recommends that the Administration ensure the timely reconciliation of the funds monitoring tool with the trial balances and continually send feedback to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts in respect of the problems encountered in the implementation of the funds monitoring tool with a view to its further enhancement (para. 61). UN ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة إجراء تسوية أداة رصد الأموال مع الأرصدة الاختبارية في حينها مع مواصلة إرسال تعليقاتها إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات فيما يتعلق بالمشاكل التي تعترضها أثناء تنفيذ أداة رصد الأموال بغية زيادة تحسينها. )الفقرات 59-61)
    The international community must assist that effort with equal commitment, in particular regarding the problems over which Africa has little control. UN ولا بد للمجتمع الدولي من مساعدة هذا الجهد بالقدر ذاته من الالتزام، وبخاصة فيما يتعلق بالمشاكل التي لا تتحكم أفريقيا فيها إلا بقدر ضئيل.
    In addition to the further analysis of the situations in Argentina and Brazil, the situation in Uruguay was examined in response to representations received from AFICS/Uruguay concerning the problems experienced by pensioners residing in that country. UN فباﻹضافة إلى التحليل اﻷوسع لحالتي اﻷرجنتين والبرازيل، تمت دراسة الحالة في أوروغواي استجابة للشكاوى التي وردت من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين، وأوروغواي فيما يتعلق بالمشاكل التي يواجهها أصحاب المعاشات التقاعدية المقيمون في ذلك البلد.
    To be effective, an increased capability on the part of both the Fund and the Bank to generate analyses appropriate to the issues and to genuinely draw upon local expertise on the problems to be addressed is indispensable. UN ولكي يكون ذلك فعالا، لا بد من زيادة قدرة كل من الصندوق والبنك على وضع تحليلات ملائمة للقضايا والاستفادة الحقيقية من الخبرة المحلية فيما يتعلق بالمشاكل التي يتعين علاجها.
    (a) Identify barriers to service exports, for example by circulating questionnaires to the private sector with respect to problems faced by the latter; UN )أ( تحديد الحواجز التي تعترض صادرات الخدمات، عن طريق القيام مثلا بتعميم استبيانات على القطاع الخاص فيما يتعلق بالمشاكل التي يواجهها هذا القطاع؛
    (a) Fuller understanding and stronger analytical capacity, on the part of the region's Governments and other stakeholders, with respect to long-standing structural and newly emerging social problems affecting underprivileged socio-economic groups UN (أ) تفهم أتم وقدرة تحليلية أقوى من جانب الحكومات في المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة، فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية الهيكلية والمشاكل الناشئة حديثا والتي تؤثر في المجموعات الاجتماعية - الاقتصادية الضعيفة
    It is carrying out coordination and monitoring of regional problems and is promoting collective action to successfully resolve these issues. UN ويضطلع بالتنسيق فيما يتعلق بالمشاكل الإقليمية وبرصدها ويعزز الإجراءات الجماعية لتحقيق الحل الناجح لهذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus