"فيما يتعلق بجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • for all
        
    • on all
        
    • with respect to all
        
    • with regard to all
        
    • in respect of all
        
    • in relation to all
        
    • in all
        
    • regarding all
        
    • in regard to all
        
    • concerning all
        
    • relating to all
        
    • across all
        
    • over all
        
    • all the
        
    • as to all
        
    (iii) Lift immediately the blockade of Gaza for all imports of construction materials and facilitate the work of international donors promoting reconstruction. UN رفع الحظر المفروض على غزة فوراً فيما يتعلق بجميع الواردات من مواد البناء، وتيسير عمل الجهات المانحة التي تشجع البناء.
    The Committee might perhaps consider doing the same for all its general observations the next time they were issued. UN واقترح أن تفكر اللجنة في القيام باﻷمر ذاته فيما يتعلق بجميع ملاحظاتها العامة عند نشرها من جديد.
    Strategic guidance given to senior managers on all conduct and disciplinary matters UN توفير التوجيه الاستراتيجي لكبار المديرين فيما يتعلق بجميع مسائل السلوك والانضباط
    The Human Resources Management Service is responsible for implementation of the subprogramme with respect to all secretariat units located in Vienna. UN وتضطلع دائرة إدارة الموارد البشرية بالمسؤولية عن تنفيذ البرنامج الفرعي فيما يتعلق بجميع كيانات الأمانة العامة الموجودة في فيينا.
    The least developed countries (LDCs) and landlocked developing countries, among others, are the most vulnerable with regard to all those issues. UN إن أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، من بين بلدان أخرى، هي الأضعف فيما يتعلق بجميع تلك المسائل.
    The European Court awarded each of the applicants' satisfaction in respect of all heads of grievance. UN وقد أنصفت المحكمة الأوروبية كل واحد من مقدمي الدعوى فيما يتعلق بجميع العناصر الرئيسية للشكوى.
    These developments reinforced the case for a re-examination of these matters in relation to all the criteria. UN وعززت هذه التطورات الأسباب الداعية إلى إعادة النظر في هذه المسائل فيما يتعلق بجميع المعايير.
    We look forward to the NPT Review Conference of 2010 for a balanced outcome in all of the Treaty's three pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN ونتطلع إلى مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 للمعاهدة وإلى نتائج متوازنة فيما يتعلق بجميع الدعائم الثلاث للمعاهدة، وهي عدم الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The Child Protection Act which was enacted in 1994 makes specific provisions for all cases of child trafficking and abduction. UN ويتضمن قانون حماية الطفل الذي سُن في عام 1994 أحكاماً محددةً فيما يتعلق بجميع حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم.
    To avoid this result, jurisdictions would need to adopt the grantor's law for all transfers. UN ولاجتناب هذه النتيجة، يلزم أن تعتمد الولايات القضائية قانون مقر المانح فيما يتعلق بجميع الإحالات.
    The financial period of the Organization for all other funds is a biennium and consists of two consecutive calendar years; UN وتغطي الفترة المالية للمنظمة، فيما يتعلق بجميع الصناديق الأخرى، مدة عامين تتكون من سنتين تقويميتين متعاقبتين؛
    It is vital that word limits be respected for all treaty body documentation, which will have a positive impact on the work burden for all concerned. UN ومن الحيوي احترام حدود عدد الكلمات فيما يتعلق بجميع وثائق هيئات المعاهدات، مما سيكون لـه أثر إيجابي على عـبء العمل بالنسبة لجميع المعنيـين.
    on all other matters, the Governor is required to consult with and act on the advice of the Executive Council. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    1.1.2 Senior Assistant to the President exercises primary responsibility for assisting the President on all matters pertaining to Darfur UN 1-1-2 يتحمل كبير مساعدي رئيس الجمهورية المسؤولية الرئيسية عن مساعدة الرئيس فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بدارفور
    The Service is also responsible for accounting, payroll, payment and disbursement of funds and treasury functions with respect to all the United Nations entities located in Nairobi. UN والدائرة مسؤولة أيضا عن القيام بالمهام المتعلقة بالمحاسبة وكشوف المرتبات ودفع الأموال وصرفها ومهام الخزانة فيما يتعلق بجميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي.
    But with respect to all the other parts of the statement, we must state that it simply does not correspond to reality. UN ولكن فيما يتعلق بجميع أجزاء البيان الأخرى، فعلينا القول إنها لا تطابق الواقع.
    Good practices, gaps and needs, as well as barriers and constraints, with regard to all kinds of integration are addressed. UN ويتناول الفصل الممارسات الجيدة والثغرات والاحتياجات وكذلك الحواجز والمعوقات القائمة، فيما يتعلق بجميع فئات التكيف.
    The high-level meeting should look into advancing the agenda of the Conference with regard to all of its core issues in a balanced and comprehensive manner. UN وينبغي لهذا الاجتماع أن ينظر في المضي قدماً بجدول أعمال المؤتمر فيما يتعلق بجميع المسائل الرئيسية على نحو متوازٍ وشامل.
    LM 151 is the annual rent payable by the armed forces in respect of all barracks and military premises. 1.2.5 Other UN يمثل مبلغ ٠٠٠ ١٥١ ليرة مالطية اﻹيجار السنوي المستحق الدفع من القوات المسلحة فيما يتعلق بجميع الثكنات والمباني العسكرية.
    Coverage of these areas is not uniform in relation to all the grounds protected by discrimination law. UN وتغطية هذه المجالات ليس موحداً فيما يتعلق بجميع العناصر التي يحميها قانون التمييز.
    Highly skilled specialists provide assistance in all matters pertaining to women's rights in all spheres of the life of the society. UN ويقدم أخصائيون رفيعو المهارة المساعدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع.
    Indeed, as mentioned above, women have the same rights as men regarding all decision and matters pertaining to the upbringing of their children. UN وفي الحقيقة، كما ذكر أعلاه، للمرأة نفس الحقوق التي للرجل فيما يتعلق بجميع القرارات والمسائل المتعلقة لتربية أطفالهما.
    Officials and experts on mission shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business. UN يمارس المسؤولون والخبراء في مهمة أقصى قدر من الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    The members have the power to compel the production of evidence to the committee concerning all matters experienced in the course of their duties. UN وللأعضاء صلاحية الإلزام بتقديم الأدلة إلى اللجنة فيما يتعلق بجميع القضايا التي يعالجونها في إطار أداء مهامهم.
    Monitoring, review and provision of policy guidance and oversight on United Nations standards of conduct; advice on conduct and discipline matters relating to all categories of personnel; and assistance with appropriate follow-up to allegations of misconduct will continue. UN وسيواصل البرنامج الفرعي رصد معايير السلوك في الأمم المتحدة واستعراضها وتوفير التوجيه السياسي لها والإشراف عليها، وتقديم المشورة بشأن مسائل السلوك والانضباط فيما يتعلق بجميع فئات الموظفين، والمساعدة في المتابعة السليمة لادعاءات سوء السلوك.
    In the MYFF performance report, rates of achievement across all HIV/AIDS service lines were high. UN كما أن معدلات الإنجاز المشار إليها في تقرير الأداء الخاص بإطار التمويل المتعدد السنوات فيما يتعلق بجميع فئات الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كانت مرتفعة.
    The NCA exercises employment and development control over all strategic forces and strategic organizations. UN وتشرف الهيئة على التوظيف والتخطيط فيما يتعلق بجميع القوات والمنظمات الاستراتيجية.
    Final determination as to all charges to be made against staff members or others as the result of losses will be made by the Registrar. UN ويتخذ المسجل القرار النهائي فيما يتعلق بجميع الاتهامات التي ستوجه لهؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus