"فيما يتعلق بدور" - Traduction Arabe en Anglais

    • regarding the role
        
    • with regard to the role
        
    • on the role
        
    • concerning the role
        
    • with respect to the role
        
    • in relation to the role
        
    • as to the role
        
    • as regards the role
        
    • regarding the roles
        
    • the role of
        
    • related to the role
        
    • relating to the role
        
    • in respect of the role
        
    Conflicts also stem from differences in the perceptions and expectations regarding, the role of the manager. UN وتنبع النزاعات أيضا من وجود اختلافات في التصورات والتوقعات فيما يتعلق بدور المدير.
    Greater clarity was called for regarding the role of the organization and its members in the performance of the obligation of reparation of the organization. UN وطُلب توفير قدر أكبر من الوضوح فيما يتعلق بدور المنظمة وأعضائها في الوفاء بالتزام الجبر الواقع على عاتق المنظمة.
    There had been little change with regard to the role of national legislations; the differences had not been reconciled. UN وأضاف أنه لم يطرأ سوى تغير بسيط فيما يتعلق بدور التشريعات الوطنية، ولم تُسو الاختلافات حتى الآن.
    on the role of the Special Representatives of the Secretary-General in Africa, it was suggested that: UN فيما يتعلق بدور الممثلين الخاصين للأمين العام في أفريقيا، أقترح ما يلي:
    :: concerning the role of women, youth and the African diaspora, you have made some valuable recommendations. UN :: أما فيما يتعلق بدور المرأة والشباب ومواطني الشتات في أفريقيا في عهدها الجديد، فقد قدمتم توصيات هامة.
    However, much remained to be done with respect to the role of culture as an enabler and driver of sustainable development. UN على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله فيما يتعلق بدور الثقافة كعامل تمكين للتنمية المستدامة ومحرك لها.
    2.3.2 Positive feedback from Member States and regional and international organizations regarding the role of the focal point UN 2-3-2 ورود تغذية رجعية إيجابية من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية فيما يتعلق بدور مركز التنسيق
    The time had therefore come to outline clear objectives in order to strengthen that coordination, especially regarding the role of space tools for global development agendas. UN ولهذا فقد حان الوقت لتحديد أهداف واضحة من أجل تعزيز هذا التعاون، خاصة فيما يتعلق بدور أدوات الفضاء من أجل البرامج الإنمائية العالمية.
    There is a need for better communication regarding the role of forests in raising awareness about the interlinkages between forests and green economies. UN ومن الضروري تحسين التواصل فيما يتعلق بدور الغابات في التوعية حول الصلات بين الغابات والاقتصادات الخضراء.
    Consequently, the Commission's working methods should be reviewed, especially with regard to the role of observers. UN وبناء عليه، ينبغي إعادة النظر في أساليب عمل اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بدور المراقبين.
    Also, the Headquarters of the various Cosponsors have issued contradictory guidelines with regard to the role of their respective representatives in their countries of accreditation, thus creating confusion at the country level. UN وعلاوة على ذلك، صدرت عن مقار مختلف الجهات الراعية مبادئ توجيهية متضاربة فيما يتعلق بدور ممثليها في البلدان التي اعتمدتهم، وهو ما يؤدي إلى حدوث إرباك على المستوى القطري.
    with regard to the role of the Conference of the Parties in coordinating international action against trafficking in persons, the Conference should consider: UN 24- فيما يتعلق بدور مؤتمر الأطراف في تنسيق العمل الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، ينبغي أن ينظر المؤتمر فيما يلي:
    It also noted the existence of gender-based stereotypical attitudes on the role of women in society and the persistence of child labour in the informal economy in urban areas. UN وأحاطت علماً أيضاً بالمواقف النمطية القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بدور النساء في المجتمع واستمرار عمل الأطفال في قطاع الاقتصاد غير الرسمي في المناطق الحضرية.
    Algeria enquired about Sudan's views on the role of international human rights mechanisms and their interaction with national mechanisms. UN واستفسرت الجزائر عن رأي السودان فيما يتعلق بدور الآليات الدولية لحقوق الإنسان وتفاعلها مع الآليات الوطنية.
    7.2. See paragraph 6.1 concerning the role of media providers. UN 7-2 انظر الفقرة 6-1 فيما يتعلق بدور وسائط الإعلام.
    In her presentation, she cited some of the most important provisions of the Durban Programme of Action (DPoA) with respect to the role of States in the implementation process. UN وأشارت في عرضها إلى بعض أهم أحكام برنامج عمل ديربان، فيما يتعلق بدور الدول في تنفيذ العملية.
    Seen in this light, it can also be traceable in the context of international environmental law, in relation to the role of the developing world. UN ومن هذا المنظور، يمكن تعقّبه أيضا في سياق القانون الدولي للبيئة فيما يتعلق بدور العالم النامي.
    Reference was made by participants to documentation submitted to the Board where there was a lack of clarity as to the role of the Board. UN وأشار المشتركون إلى الوثائق التي قدمها المجلس والتي يعوزها الوضوح فيما يتعلق بدور المجلس.
    This is particularly sensitive as regards the role of armed forces. UN ويتسم هذا الأمر بالحساسية على نحو خاص فيما يتعلق بدور القوات المسلحة.
    It noted with satisfaction Greece's efforts to eliminate patriarchal attitudes and stereotypes regarding the roles of women and men. UN ولاحظت بارتياح الجهود التي تبذلها اليونان للقضاء على أنواع السلوك وأنماط التفكير الأبوية فيما يتعلق بدور كل من المرأة والرجل.
    As a result, there have been significant changes in awareness, attitude, responsibilities and actions of authorities of all levels related to the role and position of the Viet Nam Woman's Union and the capability of women in the country's reform. UN ونتيجة لذلك، حدثت تغيرات هامة في الوعي والمواقف والمسؤوليات والتصرفات لدى السلطات على جميع المستويات فيما يتعلق بدور ومكانة الاتحاد النسائي الفييتنامي وإمكانيات المرأة في مجال إصلاح البلد.
    These attitudes also create a pervasive climate of discrimination, incorporating rigid social codes that entrench stereotypical ideas relating to the role of women in the family and their participation in public life, as well as appropriate work for women. UN كما أن هذه المواقف توجد مناخا مهيمنا يسوده التمييز، ويشمل أعرافا اجتماعية متصلبة تنطوي على أفكار مقولبة فيما يتعلق بدور المرأة في اﻷسرة، ومشاركتها في الحياة العامة، وكذلك اﻷعمال المناسبة للمرأة.
    Reaffirming Article 17 of the Charter of the United Nations in respect of the role of the General Assembly in the consideration and approval of budgets of the Organization, UN وإذ تؤكد من جديد المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بدور الجمعية العامة في النظر في ميزانيات المنظمة والموافقة عليها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus