It was stated that doubts might exist, in particular, as to whether the effect of article 8 was to create strict liability or whether exonerating factors such as the conduct of the other parties could be invoked by the signatory. | UN | وذكر أنه قد تكون هناك شكوك، ولا سيما فيما يتعلق بما إذا كان الغرض من المادة 8 هو تقرير مسؤولية قاطعة أو ما إذا كان يمكن للجهات الموقعة أن تلتمس عوامل تعفيها منها كسلوك الأطراف الأخرى. |
Nevertheless, the report was unclear as to whether education was compulsory. | UN | ومع ذلك فإن التقرير غير واضح فيما يتعلق بما إذا كان التعليم إلزامياً. |
His delegation also continued to have doubts as to whether a convention would be the best outcome of the Commission's work; a more flexible result, such as a guide to good practice, might be preferable. | UN | وما زالت لدى وفده أيضا شكوك فيما يتعلق بما إذا كان أفضل نتائج عمل اللجنة هو التوصل إلى اتفاقية؛ وقد يكون من المفضّل التوصل إلى نتيجة أكثر مرونة، مثل وضع دليل للممارسة الجيدة. |
Also, please provide information regarding whether the ten-year programme includes plans to combat violence against women. | UN | يرجى أيضا توفير معلومات فيما يتعلق بما إذا كان البرنامج الذي يمتد لفترة عشر سنوات يتضمن خططا لمكافحة العنف ضد المرأة. |
It was suggested that the text was unclear regarding whether the provision concerned fault-based or strict liability, and regarding on whose part that liability ought to be considered. | UN | وارتُئي أن النص غير واضح فيما يتعلق بما إذا كان الحكم يخص مسؤولية قائمة على الخطأ أو مسؤولية مطلقة، وبمن بجب تحميله تلك المسؤولية. |
Issues remain open with respect to whether some forms of conduct should be criminalized at all, and if so, how they should be defined and classified. | UN | فالمسائل تظل مفتوحة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تجريم بعض أشكال السلوك، وبكيفية تعريفها وتصنيفها في تلك الحالة. |
The European Union believed that the issue needed to be kept under review, in particular with regard to whether the practical operation of the new Parking Programme was compatible with international law. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أنه يتعين إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض، لاسيما فيما يتعلق بما إذا كان التنفيذ العملي للبرنامج الجديد لانتظار السيارات يتفق مع القانون الدولي. |
What was involved was not a technical issue, but a political one; the Secretariat was seeking guidance as to whether it should pursue the course of action outlined. | UN | وليست هذه مسألة تقنية، ولكنها مسألة سياسية؛ واﻷمانة العامة تلتمس التوجيه فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي لها أن تمضي قدما في المسار المحدد لها. |
as to whether the number of reservations lodged by Switzerland to the Covenant was excessive, he recalled that Switzerland had withdrawn its reservation to article 20, paragraph 2, in view of the entry into force of new provisions concerning racial discrimination. | UN | أما فيما يتعلق بما إذا كان عدد التحفظات التي قدمتها سويسرا على العهد مفرطاً، فقد أشار إلى أن سويسرا قد سحبت تحفظها على الفقرة ٢ من المادة ٠٢، نظراً لبدء نفاذ أحكام جديدة فيما يتعلق بالتمييز العنصري. |
as to whether the right to freedom of conscience could be suspended during a state of emergency, it was true that there was a constitutional provision to that effect, but its exercise was curtailed in practice. | UN | أما فيما يتعلق بما إذا كان يمكن أم لا وقف العمل بحرية الوجدان خلال حالة الطوارئ، قال إنه صحيح أنه يوجد حكم دستوري بهذا المعنى غير أن تطبيقه مقلص في الحياة العملية. |
as to whether the United States Mission should respond to the Cuban Mission by telephone, that was to be determined by the host country. | UN | أما فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي للولايات المتحدة أن ترد على البعثة الكوبية هاتفيا، فهذا أمر يقرره البلد المضيف. |
But your guess is as good as mine as to whether we have much to celebrate in terms of successes. | UN | ولكنكم تُحسنون الظن مثلي فيما يتعلق بما إذا كان لدينا الكثير للاحتفال بنجاحه. |
29. There also appears to be some uncertainty as to whether the removal of immunity is fully applied in Iraqi courts. | UN | 29- ويبدو أيضاً أن هناك قدراً من عدم اليقين فيما يتعلق بما إذا كان إلغاء الحصانة مطبقاً بالكامل في المحاكم العراقية. |
The empirical evidence and theory as to whether low public-sector pay fosters corruption is mixed. | UN | وتتسم الأدلة التجريبية والنظرية فيما يتعلق بما إذا كان المستوى المنخفض لأجور القطاع العام يدعم الفساد بأنها أدلة مختلطة. |
The empirical evidence as to whether low public-sector pay fosters corruption is mixed, and theory does not predict that higher pay will always reduce corruption. | UN | وتتسم الأدلة التجريبية والنظرية فيما يتعلق بما إذا كان المستوى المنخفض لأجور القطاع العام يدعم الفساد بأنها مختلطة؛ ولا يمكن التنبؤ، على أساس النظرية، بأن رفع الأجور سيؤدي دائماً إلى خفض الفساد. |
Views were exchanged regarding whether the procuring entity should be permitted to purchase outside the framework agreement. | UN | 95- وجرى تبادل للآراء فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن يسمح للجهة المشترية بالشراء خارج نطاق الاتفاق الإطاري. |
A question was raised regarding whether the requirement of " adequate notice " would be decided on the basis of applicable national law. | UN | وأثير سؤال فيما يتعلق بما إذا كان اشتراط " الإشعار الوافي " سيُبتّ فيه بناءً على القانون الوطني الواجب التطبيق. |
Therefore, it must be reviewed regarding whether the extension of " container " to " road and rail cargo vehicles " fits in the context of the provision or not. | UN | لذلك، يجب مراجعته فيما يتعلق بما إذا كان توسيع تعبير " الحاوية " ليشمل " عربات الشحن الطرقية وعربات الشحن بالسكك الحديدية " مناسبا في سياق هذا الحكم أم لا. |
Another concern was raised with respect to whether the operation of this proposal could conflict with the 1991 Convention on the Liability of Operators of Transport Terminals in International Trade. | UN | وأثير شاغل آخر فيما يتعلق بما إذا كان تنفيذ هذا المقترح يمكن أن يتضارب مع الاتفاقية الخاصة بمسؤولية متعهدي محطات النقل الطرفية في التجارة الدولية لسنة 1991. |
Concern was expressed with respect to whether draft recommendations 29 and 30 referred to both procedural coordination and substantive consolidation, since reorganization in the latter context had not been discussed. | UN | 83- وأُثير شاغل فيما يتعلق بما إذا كان مشروعا التوصيتين 29 و30 يشيران إلى كل من تنسيق الإجراءات والإدماج الموضوعي، لأن إعادة التنظيم في السياق الأخير لم تناقش. |
In fact, the critical difference is that, while under the 1503 procedure almost every letter, including crank letters, are sent to Governments by the secretariat without any weeding out, the special procedures, at least to some extent, apply their minds with regard to whether the communications should be referred or not. | UN | وفي الواقع فإن الفرق الحاسم يتمثل في كونه في حين أن كل رسالة تقريباً، في إطار الإجراء الخاص بالقرار 1503، وبما في ذلك الرسائل الغريبة من نوعها، إنما تبعث بها الأمانة إلى الحكومات دون أي غربلة فإن الإجراءات الخاصة تُعمل عقلها، إلى حد ما على الأقل، فيما يتعلق بما إذا كان يجب أم لا إحالة البلاغات. |
However, the debate in the Working Group has demonstrated that the language proposed has created ambiguity regarding the scope of the waiver -- in particular with regard to whether the waiver encompasses the ability to resist enforcement of an award. | UN | بيد أن المناقشة التي دارت في الفريق العامل أثبتت أن العبارات المقترحة ولَّدت غموضا فيما يتعلق بنطاق التنازل - وخاصة فيما يتعلق بما إذا كان التنازل يشمل القدرة على الامتناع عن إنفاذ القرار التحكيمي. |