"فيما يتعلق بمسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the issue
        
    • on the question
        
    • with regard to the issue
        
    • with regard to the question of
        
    • regarding the issue
        
    • in connection with the question
        
    • concerning the question
        
    • relating to the question
        
    • with respect to the issue
        
    • in relation to the issue
        
    • with respect to the question
        
    • regarding the question
        
    • concerning the issue
        
    • in the matter
        
    on the issue of non-discrimination, the delegation noted that the Constitution clearly states that nobody shall be subject to discrimination. UN وبيّن الوفد، فيما يتعلق بمسألة عدم التمييز، أن الدستور ينص بوضوح على عدم جواز تعريض أي شخص للتمييز.
    Silence on the issue of violence against women and girls colludes with its legal and social acceptance. UN ويشكل السكوت فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة والفتاة تواطؤا مع القبول القانوني والاجتماعي له.
    He referred to a recent study by Human Rights Watch of diplomatic assurances on the question of torture. UN وأشار إلى دراسة أجرتها مؤخراً منظمة رصد حقوق الإنسان بشأن التطمينات الدبلوماسية فيما يتعلق بمسألة التعذيب.
    Parties, however, continued to maintain different views with regard to the issue of scope, among other issues. UN بيد أن الأطراف ظلت على آرائها المختلفة فيما يتعلق بمسألة النطاق، من جملة أمور أخرى.
    with regard to the question of the veto, Peru has always held to a position of principle whose ultimate goal is the veto's elimination. UN أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض، فما برحت بيرو تتمسك بموقف مبدئي يتمثل هدفه النهائي في القضاء على حق النقض.
    It appreciated in particular the response given regarding the issue of standing invitations to the special procedures. UN وأعربت عن تقديرها بوجه خاص لاستجابتها فيما يتعلق بمسألة توجيه دعوات مفتوحة للمكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Reports considered by the General Assembly in connection with the question of crime prevention and criminal justice UN التقريران اللذان نظرت فيهما الجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Israeli defiance of the international community on the issue of settlement activity and the high level of impunity are completely halting the peace process and inflicting innumerable hardships on the Palestinian people under continued illegal occupation. UN ومما يشل تماما العملية السلمية ويسبب معاناة لا حصر لها للشعب الفلسطيني تحت احتلال غير قانوني مستمر هو، تحدي إسرائيل للمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة النشاط الاستيطاني وإفلاتها من العقاب بدرجة عالية.
    Fifthly, on the issue of regional representation, we lay great store by the principle of equitable geographical distribution. UN خامساً، فيما يتعلق بمسألة التمثيل الإقليمي، فإننا نولي أهمية كبيرة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Of course, while disagreement prevented the document from addressing disarmament, we also need to accept that on the issue of the responsibility to protect there was a cautious go-ahead. UN وبطبيعة الحال، بينما منع الخلاف الوثيقة من تناول نزع السلاح، علينا أن نقبل أنه فيما يتعلق بمسألة المسؤولية عن الحماية كان هناك إذن حذر بالمضي قدما.
    on the question of negative security assurances, they should adopt a more positive, fair and reasonable approach and policy. UN كذلك فإنها ينبغي، فيما يتعلق بمسألة ضمانات اﻷمن السلبية، أن تعتمد نهجاً وسياسة أكثر ايجابية وانصافاً ومعقولية.
    on the question of negative security assurances, they should adopt a more positive, fair and reasonable approach and policy. UN كذلك فإنها ينبغي، فيما يتعلق بمسألة ضمانات اﻷمن السلبية، أن تعتمد نهجاً وسياسة أكثر ايجابية وانصافاً ومعقولية.
    UNCTAD should also be provided with the necessary resources to enable it to act more effectively on the question of commodities. UN كما ينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لتمكينه من أن يعمل بقدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بمسألة السلع الأساسية.
    We associate ourselves with the view of Sir Nigel with regard to the issue of the application of article 12, paragraph 4, in this case UN نؤيد رأي السير نايجل فيما يتعلق بمسألة تطبيق الفقرة 4 من المادة 12 في هذه القضية.
    I also take this opportunity to urge the European Union to take a balanced and fair position with regard to the issue of the Korean peninsula. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأحث الاتحاد الأوروبي على اتخاذ موقف متوازن ونزيه فيما يتعلق بمسألة شبه الجزيرة الكورية.
    A comparable conclusion must be drawn with regard to the question of widening the scope of an objection to a reservation. UN ولعل استنتاجاً مماثلاً يفرض نفسه فيما يتعلق بمسألة تشديد الاعتراض على تحفظ.
    More information on the powers of the Constitutional Court with regard to the question of gender review of laws would also be helpful. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضاً وجود مزيد من المعلومات فيما يتعلق بمسألة الاستعراض الجنساني للقوانين.
    In this context, we would like to reiterate our position regarding the issue of the fissile material cut-off treaty, which deserves special attention. UN وفي هذا السياق، نود أن نكرر موقفنا فيما يتعلق بمسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي تستحق اهتماماً خاصاً.
    Documents considered in connection with the question of integrated and coordinated implementation of and follow-up to major United Nations conferences and summits UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتعلق بمسألة التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية
    Germany has shared its experience with other nations concerning the question of implementation of the Rome Statute. UN وتتقاسم ألمانيا خبراتها مع الأمم الأخرى فيما يتعلق بمسألة تنفيذ نظام روما الأساسي.
    6.3 The Committee has noted the parties' arguments relating to the question of exhaustion of domestic remedies. UN 6-3 وقد أحاطت اللجنة علماً بالحجج التي قدمها الطرفان فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Unfortunately, time may be working against us with respect to the issue of terrorism. UN ومن سوء الطالع أن الوقت قد يكون من غير صالحنا فيما يتعلق بمسألة الإرهاب.
    The Committee wished to know exactly how the State party stood in relation to the issue of trafficking. UN وتريد اللجنة أن تعرف بالضبط ما هو موقف الدولة الطرف فيما يتعلق بمسألة الاتجار.
    The observer for Switzerland spoke about the concerns raised in the Commission on Human Rights with respect to the question of the drafting of a convention. UN وتحدث المراقب عن سويسرا عن الشواغل التي أثيرت في لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة صياغة الاتفاقية.
    He suggested that there had been some misunderstanding regarding the question of part-time work. UN وأشار إلى أن هناك بعض سوء التفاهم فيما يتعلق بمسألة العمل غير المتفرغ.
    In closing, NAM would like to assure you, Mr. President, of its full support for your undertaking concerning the issue of the revitalization of the work of the General Assembly. UN وفي الختام، تود الحركة أن تؤكد لكم، سيدي الرئيس، على دعمها الكامل لمهمتكم فيما يتعلق بمسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Paragraph 12 had been enriched by an additional example in the matter of equality of arms, following the Committee's discussions. UN وذكر أن الفقرة 12 دُعِّمَت بمثال إضافي فيما يتعلق بمسألة المساواة في وسائل الدفاع، عقب مناقشات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus