"فيما يتعلق بمسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • on issues
        
    • in matters
        
    • on matters
        
    • on the issues
        
    • regarding issues
        
    • with regard to issues
        
    • with regard to matters
        
    • in relation to
        
    • relating to matters
        
    • in connection with
        
    • with respect to issues
        
    • with regard to the issues
        
    • on questions
        
    • in respect of matters
        
    • regarding the issues
        
    Despite this, I do recognize the important differences and approaches that exist on issues of nuclear disarmament, non-proliferation and arms control. UN غير أنني أدرك الخلافات الكبيرة والنهج القائمة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    on issues like terrorism and climate change and many others, the international community has agreed that no country can fly alone. UN فقد اتفق المجتمع الدولي، فيما يتعلق بمسائل كالإرهاب وتغير المناخ، على أنه لا يمكن لأي بلد أن يعمل على انفراد.
    This signifies our region's commitment and sense of responsibility in matters of nuclear disarmament and non-proliferation. UN ويدل هذا على التزام منطقتنا وحس المسؤولية لديها فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The very nature of the work of the Conference and its relevance on matters of national security of its members confirm the need for this rule. UN وتؤكد طبيعة عمل المؤتمر في حد ذاتها، وأهميته فيما يتعلق بمسائل الأمن القومي لأعضائه الحاجة إلى هذه القاعدة.
    She also lauded the State party's commitment to implementation of the concluding observations of treaty bodies and looked forward to progress on the issues raised by the Committee in its observations. UN وأثنت أيضا على التزام الدولة الطرف بتنفيذ الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة وفقا للمعاهدات، وتتطلع قدما إلى تحقيق التقدم فيما يتعلق بمسائل أثارتها اللجنة في ملاحظاتها.
    Attempts are being made, at the expense of the suffering of a number of peoples, and without their consent, to openly give carte blanche and a predominant role to the Security Council regarding issues alien to its mandate and on which this Organization has no prerogative whatsoever. UN تبذل المحاولات اﻵن، على حساب معاناة عدد من الشعوب، ودون رضاهـا، ﻹعطـاء تفويض مطلـق ودور مسيطر لمجلس اﻷمن فيما يتعلق بمسائل غريبة عن ولايته ليس لهذه المنظمة أي حق بشأنها أيا كان نوعه.
    - Serve occasionally as the Chief of the Division and seek policy guidance from higher authorities with regard to issues related to maritime delimitation, maritime security and provide necessary opinion and suggestions UN - تولّي منصب رئيس الشعبة أحيانا والتماس التوجيه في مجال السياسة العامة من السلطات العليا فيما يتعلق بمسائل ترسيم الحدود البحرية والأمن البحري وتقديم ما يلزم من آراء واقتراحات
    We should therefore not look for other explanations with regard to matters that have no connection with political will on the part of States. UN لذلك، ينبغي لنا ألا نحاول التماس أي تفسيرات أخرى فيما يتعلق بمسائل لا صلة لها بالإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Following Mr. Miller's presentation, there will be an opportunity for questions and answers on issues relating to nuclear disarmament. UN وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها.
    Decisions adopted by the Chairman and the Commission on issues of national reconciliation shall be binding on the authorities. UN والقرارات التي يتخذها الرئيس واللجنة، فيما يتعلق بمسائل المصالحة الوطنية، يلزم على أجهزة السلطة تنفيذها.
    Through regional mechanisms we have been able to map a course for functional cooperation on issues such as trade, security and health. UN وتمكنّا من خلال آليات إقليمية، أن نضع خارطة طريق للتعاون العملي فيما يتعلق بمسائل التجارة والأمن والصحة.
    :: Article 38: Consider training domestic agencies responsible for anti-corruption investigations in matters of prevention. UN :: المادة 38: النظر في تنظيم تدريب داخلي للوكالات المسؤولة عن إجراء تحقيقات لمكافحة الفساد فيما يتعلق بمسائل منعه.
    It stated that UAE law discriminates against women by granting men privileged status in matters of marriage, divorce, inheritance, and child custody. UN وذكرت أن القانون الإماراتي يميز ضد المرأة بمنحه الرجل وضعاً متميزاً فيما يتعلق بمسائل الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال.
    The LEG provided guidance and technical advice on matters such as implementation strategies. UN وقدم فريق الخبراء الاستشاري التوجيه والمشورة التقنية فيما يتعلق بمسائل من قبيل استراتيجيات التنفيذ.
    In the road map, the Secretary-General has elaborated on the issues of development and poverty and their impact on the socio-political life of societies. UN وقد أوضح الأمين العام في الدليل التفصيلي الأمر فيما يتعلق بمسائل التنمية والفقر وأثرها على الحياة السياسية والاجتماعية للمجتمعات.
    The highlights of this Plan are: implementing a register to be used by NGOs and by the criminal police, creating an observatory regarding issues of trafficking and holding an annual extensive forum encompassing all agents involved in this phenomenon. UN والملامح البارزة لهذه الخطة هي: وضع سجل تستخدمه المنظمات غير الحكومية والشرطة الجنائية، وإنشاء مرصد فيما يتعلق بمسائل الاتجار وعقد منتدى واسع النطاق سنوي يشمل جميع العناصر العاملة في هذه الظاهرة.
    National mechanisms by themselves were not sufficient, owing to gaps and challenges with regard to issues such as extraterritorial jurisdiction, the need for a comprehensive vetting of contractors and staff, and the need for responsible contracting in conflict areas. UN أما الآليات الوطنية فليست كافية في حد ذاتها بسبب وجود ثغرات وتحديات فيما يتعلق بمسائل من قبيل الولاية القضائية خارج الإقليم، وضرورة القيام بتمحيص شامل للمتعاقدين والموظفين، والحاجة إلى إجراءات تعاقدية مسؤولة في مناطق النزاع.
    In primary and secondary schools, representatives of the children participated in the school council and in decision—making, especially with regard to matters of discipline and the curriculum. UN ففي المدارس الابتدائية والثانوية يشارك ممثلو اﻷطفال في لجنة المدرسة وفي اتخاذ القرارات، وخاصة فيما يتعلق بمسائل الانضباط وبرنامج التعليم.
    Hungary fully supported the efforts already made to improve the efficiency of human rights institutions and encouraged the Government to strengthen further the rights of the Ombudsman in relation to non-discrimination issues. UN وأبدت هنغاريا تأييدها التام للجهود المبذولة حتى الآن من أجل تحسين كفاءة مؤسسات حقوق الإنسان، وشجعت الحكومة على المضي في تعزيز صلاحيات أمين المظالم فيما يتعلق بمسائل مكافحة التمييز.
    Communications received from private individuals and non-governmental bodies relating to matters of which the Security Council is seized UN رسائل واردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل معروضة على مجلس الأمن
    Documentation considered by the Economic and Social Council in connection with coordination, programme and other questions UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمسائل التنسيق والبرامج والمسائل الأخرى
    While there might be some appeal in such a solution, especially with respect to issues that arise between the grantor and the secured creditor, such an approach would create significant problems, especially with respect to priority issues. UN وهو حلّ ربما كان مغريا بعض الشيء، وخصوصا فيما يتعلق بالمسائل التي تنشأ بين مانح الضمان والدائن المضمون، ولكن هذا النهج سوف يخلق مشاكل كبيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الأولوية.
    After that, all Flemish ministers submitted proposals for strategic and operational objectives in the field of equal opportunities, and more specifically with regard to the issues of gender, sexual orientation and physical accessibility. UN وبعد ذلك، قدم جميع الوزراء الفلمنديين مقترحات تتعلق بأهداف استراتيجية وعملية في ميدان تكافؤ الفرص، وعلى الأخص فيما يتعلق بمسائل الجنسانية والميول الجنسية وإمكانية اللقاء الجسدي.
    The advisory board consists of representatives of various social groups and organizations as well as experts on questions of discrimination. UN ويتكون المجلس الاستشاري من ممثلين عن مختلف المجموعات والمنظمات الاجتماعية، فضلا عن خبراء فيما يتعلق بمسائل التمييز.
    20. " Political and/or economic integration organization " means an organization constituted by sovereign States to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by the Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve, formally confirm or accede to it; UN 20- ' ' منطقة تكامل سياسي و/أو اقتصادي`` تعني منظمة أنشأتها دول ذات سيادة ونقلت إليها دولها الأعضاء الاختصاص فيما يتعلق بمسائل تنظمها هذه الاتفاقية، ورُخص لها على النحو الواجب، وفقاً لإجراءاتها الداخلية، التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو تأكيدها أو الانضمام إليها؛
    Members of the Committee pointed out the scarcity of statistical data, in particular regarding the issues of violence against women, migrant women, women migrating to urban areas and the drop-out rate for female school attendants. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى ندرة البيانات الاحصائية وخاصة فيما يتعلق بمسائل العنف الذي يمارس ضد المرأة، والنساء المهاجرات والنازحات إلى المناطق الحضرية ومعدل التسرب بين الفتيات الملتحقات بالمدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus