"فيما يتعلق بمساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in assisting
        
    • in helping
        
    • on assistance to
        
    • in respect of assisting
        
    • with regard to assisting
        
    • with regard to helping
        
    • in relation to assisting
        
    • with respect to assisting
        
    • as regards assistance
        
    • with respect to assistance
        
    The interim report provided information on the work of the Panel in assisting the Committee in the implementation of its mandate during the reporting period. UN وأورد التقرير معلومات عن أعمال الفريق فيما يتعلق بمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This included advising individual and groups of States Parties on their obligations and how to fulfil them, collaborating with the UNDP on developing advice for UN personnel to use in assisting States Parties in fulfilling their reporting obligations and supporting the work of the Article 7 Contact Group and its Coordinator. UN وتضمن ذلك إسداء المشورة إلى الدول الأطراف، فرادى وجماعات، بشأن التزاماتها وسبل الوفاء بها، والتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المشورة إلى موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ ودعم عمل فريق الاتصال المعني بالمادة 7 وعمل منسقه.
    For 40 years, UNIDO had been at the forefront in helping Member States cope with those challenges. UN وذكرت أن اليونيدو كانت طوال 40 عاما في المقدمة فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على مواجهة تلك التحديات.
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    It has commenced the preparation of best practices, in close coordination with Member States, on assistance to and support for victims of terrorism, including the role of victims within the criminal justice framework, as per General Assembly resolution 68/187. UN وقد استهل إعداد أفضل الممارسات، بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء، فيما يتعلق بمساعدة ودعم ضحايا الإرهاب، بما في ذلك دور الضحايا ضمن إطار العدالة الجنائية، عملا بقرار الجمعية العامة 68/187.
    The resource requirements represent the contractual costs of services rendered by the United Nations Office for Project Services in respect of assisting the Government of the Democratic Republic of the Congo in enhancing its demining capacity. UN وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام.
    Their lending policies should be made more lenient and flexible with regard to assisting developing countries in their developmental efforts. UN وينبغي أن تجعل سياساتهما الإقراضية أكثر تساهلاً ومرونة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل التنمية.
    Today, my delegation has listened to very important repeated expressions of support by countries with regard to helping Afghanistan develop its army, police and other essential public services. UN لقد استمع وفدي، اليوم، إلى إعراب متكرر مهم جدا من البلدان عن الدعم فيما يتعلق بمساعدة أفغانستان في تطوير جيشها وشرطتها وأجهزتها العامة الأساسية الأخرى.
    Support by bilateral donors was critical in assisting Government efforts to place primary education within a macroeconomic framework. UN واتسم دعم المانحين الثنائيين بأهمية حاسمة فيما يتعلق بمساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى إدراج التعليم الابتدائي في إطار الاقتصاد الكلي وتقوم زمبابوي في الوقت الحاضر باستخدام هذين النموذجين.
    Only by means of a strong push to improve cooperation and coordination can the United Nations realize its full potential in assisting States to build their capacity to counter terrorism. UN ولن تتمكن الأمم المتحدة من تحقيق إمكاناتها بالكامل فيما يتعلق بمساعدة الدول على بناء قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب إلا عن طريق إعطاء دفعة قوية لتحسين مستوى التعاون والتنسيق.
    " 2. Commends the activities undertaken so far by the United Nations system in assisting the developing countries to enhance their national capacities in the field of science and technology; UN " ٢ - يشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها حتى اﻵن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    Noting that trends in the post-cold-war era have emphasized the function of the Regional Centre in assisting Member States as they deal with new security concerns and disarmament issues emerging in the region, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات في مرحلة ما بعد الحرب الباردة صارت تركز على المهمة التي يؤديها المركز اﻹقليمي فيما يتعلق بمساعدة الدول اﻷعضاء على تلبية الاهتمامات اﻷمنية الجديدة ومعالجة قضايا نزع السلاح، الناشئة في المنطقة،
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    8. Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime, within its mandate and pursuant to General Assembly resolutions 65/221 of 21 December 2010 and 66/178, to continue to enhance specialized legal knowledge through the preparation of best practices, in close coordination with Member States, on assistance to and support for victims of terrorism, including the role of victims within the criminal justice framework; UN 8 - تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في إطار ولايته وعملا بقراري الجمعية العامة 65/221 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 66/178، تعزيز المعارف القانونية المتخصصة من خلال إعداد أفضل الممارسات، بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء، فيما يتعلق بمساعدة ضحايا الإرهاب ودعمهم، بما في ذلك الدور الذي يقوم به الضحايا في إطار العدالة الجنائية؛
    8. Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime, within its mandate and pursuant to General Assembly resolutions 65/221 of 21 December 2010 and 66/178, to continue to enhance specialized legal knowledge through the preparation of best practices, in close coordination with Member States, on assistance to and support for victims of terrorism, including the role of victims within the criminal justice framework; UN 8 - تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في إطار ولايته وعملا بقراري الجمعية العامة 65/221 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 66/178، تعزيز المعارف القانونية المتخصصة من خلال إعداد أفضل الممارسات، بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء، فيما يتعلق بمساعدة ضحايا الإرهاب ودعمهم، بما في ذلك الدور الذي يقوم به الضحايا في إطار العدالة الجنائية؛
    The resource requirements represent the contractual costs of services rendered by the United Nations Office for Project Services in respect of assisting the Government of the Democratic Republic of the Congo to enhance its demining capacity. UN وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام.
    They were also informed by the Prime Minister of Saint Vincent and the Grenadines concerning initiatives being undertaken by himself in consultation with the Secretary-General of the Commonwealth with regard to assisting the Government of the Gambia in the restoration of democracy. UN كذلك أحاطهم رئيس وزراء سانت فنسنت وجزر غرينادين علما بالمبادرات التي اتخذها بالتشاور مع اﻷمين العام للكمنولث فيما يتعلق بمساعدة حكومة غامبيا على استعادة الديمقراطية.
    UNCTAD had done a great deal of work on maritime issues in the past, and it would continue to play an important role in the future, particularly with regard to helping developing countries participate in maritime transport. UN وقد أدى اﻷونكتاد في الماضي قدرا كبيرا من العمل بشأن القضايا البحرية وسيظل يؤدي دورا هاما في المستقبل وخاصة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقل البحري.
    As a result, and as required by the Mission mandate in relation to assisting Iraq develop economically, there is a need for a high-level economic adviser to assist the Mission channel efforts towards this goal. UN ونتيجة لذلك، وكما تستلزم ولاية البعثة فيما يتعلق بمساعدة العراق على النمو الاقتصادي، ثمة حاجة إلى وجود مستشار اقتصادي رفيع المستوى لمساعدة البعثة على توجيه الجهود المبذولة لتحقيق ذلك الهدف.
    This will be particularly important with respect to assisting States Parties in clearing mined areas, as required, which do not fall into the context of development but have a closer relationship to the humanitarian and disarmament goals of the Convention, and, to the opportunity presented by the Convention to build confidence between States. UN وسيكتسب ذلك أهمية خاصة فيما يتعلق بمساعدة الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، على تطهير المناطق الملغومة، ولا يقع ذلك ضمن السياق الإنمائي بيد أنه يتصل صلة وثيقة بالأهداف الإنسانية والمتعلقة بنزع السلاح الواردة في الاتفاقية، وبالفرصة التي تتيحها الاتفاقية لبناء الثقة بين الدول.
    as regards assistance to other States in connection with the implementation of the Resolution, Sweden has contributed a total amount of 400,000 Swedish kronor (SEK) to the IAEA fund for nuclear security. UN فيما يتعلق بمساعدة الدول الأخرى علـى تنفيذ القرار، ساهمـت السويد بما مجموعه 000 400 كرونة سويدية لصندوق الوكالة الدولية للطاقة الذرية لصالح الأمن النووي.
    Contrary to the other protocols annexed to the Convention, it contained specific provisions with respect to assistance to victims of explosive remnants of armed conflicts, which highlighted the humanitarian aspect of the Protocol. UN ذلك أنه على خلاف البروتوكولات الأخرى الملحقة بالاتفاقية، يتضمن أحكاماً ملموسة فيما يتعلق بمساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات النزاعات المسلحة، وهو ما يجعل منه نصاً ذا صبغة إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus