"فيما يتعلق بمعالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addressing
        
    • with respect to addressing
        
    • with regard to addressing
        
    • in dealing with
        
    • for addressing
        
    • with regard to the treatment
        
    • in tackling
        
    • regarding the handling
        
    • in terms of addressing
        
    • with regard to the processing
        
    • on the treatment
        
    • in the processing
        
    • regarding the processing
        
    • in respect of addressing
        
    • addressing the
        
    We have also received invaluable assistance in addressing the commodities issue and in reviewing actions for further progress from the report of the Meeting of Eminent Persons on Commodity Issues. UN لقد تلقينا أيضا مساعدة قيِّمة فيما يتعلق بمعالجة مسألة السلع الأساسية واستعراض الإجراءات اللازمة لإحراز المزيد من التقدم، من تقرير اجتماع الشخصيات البارزة بشأن مسائل السلع الأساسية.
    We recognise there are discrete areas of responsibility and competence in addressing the crisis. UN ونحن نقر بتباين مجالات المسؤولية والاختصاص فيما يتعلق بمعالجة الأزمة.
    It was suggested that the establishment of appropriate and adequately financed permanent mechanisms within the United Nations system would be useful in finding a solution with respect to addressing the special economic problems of third States. UN وأشار البعض إلى أن إنشاء آليات دائمة مناسبة لديها ما يكفي من التمويل داخل منظومة اﻷمم المتحدة سيكون مفيدا في إيجاد حل فيما يتعلق بمعالجة المشاكل الاقتصادية الاستثنائية للدول الثالثة.
    It appreciated the progress made since the previous review, in particular with regard to addressing the issue of migration. UN وأعربت عن ارتياحها للتقدم المحرز منذ الاستعراض السابق، ولا سيما فيما يتعلق بمعالجة موضوع الهجرة.
    In particular, the need to fill the current institutional vacuum in dealing with those issues was stressed. UN وتم التشديد بصفة خاصة على ضرورة سد الفراغ المؤسسي الحالي فيما يتعلق بمعالجة تلك المسائل.
    In order to support the Government in addressing other root causes of the past conflict, the Mission will assist it with the development of mechanisms for the prevention and resolution of conflicts, including those related to natural resources management. UN ومن أجل دعم الحكومة فيما يتعلق بمعالجة الأسباب الجذرية الأخرى للنزاع الماضي، ستساعدها البعثة على وضع الآليات اللازمة لمنع نشوب النزاعات وحلها، بما في ذلك الآليات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية.
    Conference papers: invited papers on recent developments in geospatial information management in addressing national, regional and global issues Panamanian Spatial Information Infrastructure, 2013 UN ورقات المؤتمر: الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن التطورات الأخيرة في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية
    Conference papers: invited papers on recent developments in geospatial information management in addressing national, regional and global issues UN ورقات المؤتمر: الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن التطورات الأخيرة في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية
    Conference papers: invited papers on recent developments in geospatial information management in addressing national, regional and global issues UN ورقات المؤتمر: الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن التطورات الأخيرة في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية
    Conference papers: invited papers on recent developments in geospatial information management in addressing national, regional and global issues UN ورقات المؤتمر: الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن التطورات الأخيرة في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية
    7. The Kosovo Serb-majority municipalities established following the November 2009 elections have set up their administrative structures; it is still early to assess their performance with respect to addressing their constituents' needs. UN 7 - وقد أقامت البلديات ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو التي أنشئت بعد انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2009، هياكلها الإدارية، ولا يزال الأمر مبكرا لتقييم أدائها فيما يتعلق بمعالجة احتياجات جمهورها.
    There is a definite need to assess the role of international financial institutions with respect to addressing this ongoing crisis as well as any other that may arise in the future. UN هناك حاجة محددة لتقييم دور المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمعالجة الأزمة القائمة وأي أزمة أخرى قد تنشأ في المستقبل.
    We therefore recommend that disenfranchised and marginalized groups be given special attention in efforts to eradicate poverty and that programmes and policies be examined with regard to addressing gender and other disparities. UN لذا، فإننا نوصي بإيلاء عناية خاصة للفئات المحرومة والمهمشة في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، وبأن يتم فحص البرامج والسياسات فيما يتعلق بمعالجة التفاوتات الجنسانية وغيرها من التفاوتات.
    For the purpose of the present general recommendation, the phases of conflict and post-conflict have at times been divided, given that they can encompass different challenges and opportunities with regard to addressing the human rights of women and girls. UN ولغرض هذه التوصية العامة، فقد قسِّمت مراحل النزاع وما بعد انتهاء النزاع في بعض الأحيان، نظرا إلى أنها يمكن أن تنطوي على تحديات وفرص شتى فيما يتعلق بمعالجة حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    10. UNCTAD promotes development of pro-poor trade strategies in dealing with the opportunities and challenges from globalization. UN 10- ويشجع الأونكتاد وضع استراتيجيات تجارية مراعية لمصالح الفقراء فيما يتعلق بمعالجة فرص العولمة وتحدياتها.
    • A management structure should be put in place that assigns clear responsibility and authority for addressing the various aspects of the problem. UN ● ينبغي وضع هيكل تنظيمي يعين بوضوح المسؤولية والسلطة فيما يتعلق بمعالجة مختلف جوانب المشكلة.
    My delegation notes the statement you made, Sir, with regard to the treatment of draft resolutions in cluster 11. UN ويحيط وفد بلدي علما بالبيان الذي أدليتم به، سيدي، فيما يتعلق بمعالجة مشروع القرار في المجموعة ١١.
    In general, cooperation between NGOs at the provincial level in tackling more difficult cases is working well. UN وعموماً، كان التعاون بين المنظمات غير الحكومية على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بمعالجة الحالات المعقدة جيداً.
    5.4.3. Statistical Data on Current Police Practices regarding the handling of Domestic Violence Cases 5.4.4. UN 5-4-3 بيانات إحصائية عن الممارسات الجارية للشرطة فيما يتعلق بمعالجة حالات العنف العائلي
    Council members agreed with the assessment made by the briefers: Sierra Leone had made remarkable progress in socioeconomic terms, as well as in terms of transitional justice, but much remained to be done in terms of addressing the root causes of the conflict. UN ووافق أعضاء المجلس على التقييم الذي أجراه مقدمو الإحاطات ومفاده أن سيراليون أحرزت تقدما ملحوظا في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، وكذلك فيما يتعلق بالعدالة الانتقالية، وبأنه ما زال يتعين عليها، مع ذلك، بذل الكثير من الجهود فيما يتعلق بمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع.
    This database, and any system communicating with the database, is secured in accordance with national legislation i.e. the Personal Data Act, implementing the EU Directive on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, in Norwegian law. UN ويتم تأمين قاعدة البيانات هذه وأي نظام يتعامل معها وفقا للتشريع الوطني، أي قانون البيانات الشخصية، تنفيذا للأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي بشأن حماية الأشخاص فيما يتعلق بمعالجة البيانات الشخصية وبشأن حرية نقل هذه البيانات في القانون النرويجي.
    The new draft article 5 represented a significant improvement on the treatment of invalidity of unilateral acts, particularly with the addition of conflict with a decision of the Security Council as a cause of invalidity. UN وقال إن مشروع المادة 5 الجديد يمثل تحسيناً كبيراً فيما يتعلق بمعالجة مسألة بطلان الأفعال الانفرادية، وخاصة بإضافة التعارض مع قرار لمجلس الأمن كسبب للبطلان.
    A records management system will ensure standardization in the processing of archives and records across the United Nations Secretariat, and will provide capabilities to define retention and disposition schedules, allow for traceability of records, and ensure appropriate security and preservation of critical records. UN وسيكفل نظام لإدارة السجلات توحيد المعايير فيما يتعلق بمعالجة المحفوظات والسجلات في جميع أنحاء الأمانة العامة، ويوفر قدرات لوضع جداول الاحتفاظ بالمعلومات والتخلص منها، ويسمح بمسك سجلات للتتبع، ويكفل أمن السجلات البالغة الأهمية وحفظها على الوجه المناسب.
    He noted, however, regarding the processing of complaints submitted to the Ombudsman, that a human rights violation had been found in only three cases. UN غير أنه لاحظ فيما يتعلق بمعالجة الشكاوى الموجهة إلى أمين المظالم أنه لم يسجل انتهاك لحقوق الأفراد إلا في حالة واحدة من بين ثلاث حالات.
    This will be most urgent in respect of addressing the threat of climate change. UN وسيكون هذا الأمر أكثر إلحاحاً فيما يتعلق بمعالجة خطر التغير المناخي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus