Since the 11MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
First, with regard to the exercise of the veto, my country has called for greater restraint here. | UN | أولا، فيما يتعلق بممارسة حق النقض، يطالب بلدي بالمزيد من التقييد في هذا الصدد. |
69. The Secretariat supports the following short-term measures aimed at emphasizing the role of Member States in relation to the exercise of criminal jurisdiction: | UN | 69 - تؤيد الأمانة العامة التدابير القصيرة الأجل التالية التي تهدف إلى التشديد على دور الدول الأعضاء فيما يتعلق بممارسة الولاية الجنائية: |
It notes the Secretary-General’s recognition of the need to reinforce managers’ accountability for the exercise of the authority that has been delegated to them. | UN | وتلاحظ اعتراف الأمين العام بضرورة تعزيز مساءلة المديرين فيما يتعلق بممارسة السلطة المفوضة لهم. |
Neither the French Constitution nor subsequent legislation discriminate against women with respect to the exercise of rights and freedoms. | UN | لا ينطوي الدستور الفرنسي ولا النصوص اللاحقة على أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بممارسة الحقوق والحريات. |
There is no distinction as to gender or civil status in the exercise of this right. | UN | ولا توجد تفرقة بالنسبة لنوع الجنس أو الحالة المدنية فيما يتعلق بممارسة هذا الحق. |
16. Mr. JALLOW (Gambia) requested further clarification regarding the practice of borrowing from the pension fund. | UN | ١٦ - السيد جالو )غامبيا(: طلب مزيدا من اﻹيضاح فيما يتعلق بممارسة الاقتراض من صندوق المعاشات التقاعدية. |
It appears then, that in some circumstances, a flag State claim to primacy with respect to exercise of jurisdiction over its ship may be lost. | UN | ويتضح من ذلك أن دولة العَلم يجوز أن تفقد في بعض الحالات حق الأسبقية فيما يتعلق بممارسة ولايتها على سفنها. |
She requested more details concerning the practice of abortion and the Government's current reasoning regarding that complex issue. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بممارسة الإجهاض ووجهة نظر الحكومة في الوقت الراهن بصدد هذه المسألة المعقدة. |
Straightforward universal suffrage, that is, without distinction as to financial situation, status or rank, guarantees all electors strict equality in respect of the exercise of their right to vote. | UN | ويكفل الاقتراع العام الخالص والبسيط، أي دون تمييز على أساس الثروة أو الصفة أو المرتبة، المساواة التامة بين جميع الناخبين فيما يتعلق بممارسة حق الانتخاب. |
Since the 11MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
Since the 10MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
Since the request was granted in 2009, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. | UN | ومنذ الموافقة على الطلب في عام 2009، لم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
The availability of advanced technology implies higher levels of obligation regarding the decisions on whether and how much force to use, and also accountability and monitoring with regard to the exercise of that discretion. | UN | ويقتضي توافر التكنولوجيا المتقدمة مستويات أرفع من الالتزام بشأن البت في استخدام القوة ومقدار هذه القوة وأيضاً المساءلة والرصد فيما يتعلق بممارسة هذه السلطة التقديرية. |
The Committee recommends that supported decision-making structures be introduced which fully respect the person's autonomy, will and preferences, and are in full conformity with article 12 of the Convention with regard to the exercise of his or her rights under the Convention. | UN | كما توصي اللجنة باستحداث هياكل لدعم اتخاذ الأشخاص ذوي الإعاقة قراراتهم بأنفسهم على أن تحترم هذه الهياكل استقلالية الشخص وإرادته وخياراته احترامًا كاملاً وأن تمتثل للمادة 12 من الاتفاقية فيما يتعلق بممارسة الشخص ذي الإعاقة حقوقه بمقتضى الاتفاقية امتثالاً تامًا. |
She did not accept the rationale behind the differentiation between the three core crimes in relation to the exercise of jurisdiction. | UN | وقالت انها لا تقبل المبرر وراء التفرقة بين الجرائم اﻷساسية الثلاث فيما يتعلق بممارسة الاختصاص . |
“1. The present articles are without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by a State under international law in relation to the exercise of the functions of: | UN | " ١ - لا تخل هذه المواد بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بممارسة وظائف: |
It notes the Secretary-General's recognition of the need to reinforce managers' accountability for the exercise of the authority that has been delegated to them. | UN | وتلاحظ اعتراف الأمين العام بضرورة تعزيز نظام مساءلة المديرين فيما يتعلق بممارسة السلطة المفوضة لهم. |
The Court indicated that States have broad discretion with respect to the exercise of jurisdiction in the latter sense as follows: | UN | وأوضحت المحكمة أن للدول سلطة تقديرية واسعة فيما يتعلق بممارسة الولاية بالمعنى الأخير كما يلي: |
It is up to the Libyan people alone to choose their destiny, without foreign intervention, in the exercise of their right to self-determination, independence and sovereignty over their natural resources and their country's territorial integrity. | UN | ويحق للشعب الليبي وحده، اختيار مصيره، دون تدخل أجنبي، فيما يتعلق بممارسة حقه في تقرير المصير، والاستقلال، وسيادته على موارده الطبيعية، وسلامته الإقليمية. |
It would have been desirable, for example, to stress the respective roles of the General Assembly and the Economic and Social Council in this context, particularly regarding the practice of the division of work between these two major bodies in the light of a year of experience. | UN | وكان اﻷفضــل، على سبيل المثال، تأكيد مختلف أدوار الجمعية العامة والمجلس الاقتصــادي والاجتماعــي في هذا الصدد، وبخاصة فيما يتعلق بممارسة تقسيم العمــل بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين في ضوء سنة من التجربة. |
The United Nations has a paramount role to play in the peace process. That role should continue until such time that a final and comprehensive settlement is reached and the Palestinian people is enabled to exercise all its rights. | UN | إن دور اﻷمـــم المتحدة فـــي عملية السلام، وبالخصوص فيما يتعلق بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة، أكيد ولا بد أن يستمر الـى غاية بلوغ الحل النهائي. |
In that connection, his delegation supported the Canadian representative's remarks concerning the practice of granting commitment authority without assessments. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها الممثل الكندي فيما يتعلق بممارسة منـح سلطة الالتزام دون قسمة اﻷنصبة. |
The evidence received indicates that in 1995 no progress was made in respect of the exercise of this right: defence lawyers were generally absent, pre-trial detention lengthy and the presumption of innocence disregarded. | UN | وتبيّن اﻷدلة الواردة أنه لم يحدث أي تقدم في عام ٥٩٩١ فيما يتعلق بممارسة هذا الحق: فمحامو الدفاع غائبون عموما، وفترة الاحتجاز السابق للمحاكمة طويلة، وافتراض البراءة مهمل. |
The Committee is also concerned at the dearth of child friendly and practical information for children on the exercise of their rights. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ندرة المعلومات العملية والملائمة للأطفال فيما يتعلق بممارسة حقوقهم. |
There is now an increasing body of experience and evidence with regard to the practice and performance of national execution. | UN | ٨٨ - وثمة اﻵن مجموعة متزايدة من الخبرة والدلائل فيما يتعلق بممارسة التنفيذ الوطني وأدائه. |
She would urge the State party to open a public debate about polygamy, as it had already done with respect to the practice of excision. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على فتح باب المناقشة العامة حول تعدد الزوجات، كما فعلت ذلك فيما يتعلق بممارسة ختان الإناث. |
37 Israel has over the years used its diplomatic muscle to minimize Palestinian expectations with regard to exercising a right of return. | UN | 37- وما فتئت إسرائيل تستخدم مع مرور السنوات قوتها الدبلوماسية لتقليص تطلعات الفلسطينيين فيما يتعلق بممارسة حق العودة إلى أدنى الحدود. |