"فيما يتعلق بهذه القضايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • on these issues
        
    • relating to the issues
        
    • with regard to these issues
        
    • in relation to these issues
        
    • on those issues
        
    • in regard to these issues
        
    • regarding those issues
        
    • in respect of such issues
        
    • in relation to such cases
        
    • in relation to these cases
        
    • with respect to those issues
        
    It must provide a development perspective and show the way forward on these issues. UN ويجب أن يوفر منظوراً إنمائياً وأن يبين طريق التقدم فيما يتعلق بهذه القضايا.
    It must provide a development perspective and show the way forward on these issues. UN ويجب أن يوفر منظوراً إنمائياً وأن يبين طريق التقدم فيما يتعلق بهذه القضايا.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN ٧٤ - وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين ١ و ٢ من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول اﻷطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    Capacity-building with regard to these issues was provided to relevant staff from these institutions. UN وجرت عملية بناء للقدرات فيما يتعلق بهذه القضايا للمختصين في هذه المؤسسات.
    The conclusions reached by the Panel in relation to these issues are set forth in paragraphs 161-193 of the First “E4” Report. UN وترد في الفقرات من 161 إلى 191 من التقرير بشأن مطالبات الدفعة الأولى " هاء/4 " الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بهذه القضايا.
    Detailed accounts of correspondence and action taken by the Special Rapporteur in regard to these issues can be found in her reports to the Commission on Human Rights (E/CN.4/1999/39, paras. 16-33; E/CN.4/2000/3, paras. 21-34). UN ويمكن العثور على بيانات مفصلة بما قامت به المقررة الخاصة من مراسلات وما اتخذته من تدابير فيما يتعلق بهذه القضايا في تقريريها المقدمين إلى لجنة حقوق الإنسان E/CN.4/1999/39)، الفقرات 16-33؛ E/CN.4/2000/3 ، الفقرات 21-34).
    The United Nations should systematically support Governments on these issues as part of their recovery operations. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تدعم الحكومات بشكل منهجي فيما يتعلق بهذه القضايا كجزء من عملياتها للإنعاش.
    The United Nations is already engaged on these issues at both the policy and programming levels. UN وتعمل الأمم المتحدة بالفعل فيما يتعلق بهذه القضايا على صعيدي السياسة العامة وأنشطة البرمجة.
    The conference findings will serve as a basis for further agreements between Aruba, the Netherlands Antilles and the Netherlands on these issues. UN وستُشكّل الاستنتاجات التي خلُص إليها المؤتمر أساسا لاتفاقات أخرى بين أروبا وجزر الأنتيل الهولندية، وهولندا، فيما يتعلق بهذه القضايا.
    However, a lack of effective domestic anti-discrimination legislation and the fact that Ireland has not ratified yet the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination makes it difficult for non-governmental organizations to work effectively on these issues. UN غير أن انعدام تشريع داخلي فعال يتعلق بمناهضة العنصرية ولأن آيرلندا لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يجعل عمل المنظمات غير الحكومية بشكل فعال عملاً صعبا فيما يتعلق بهذه القضايا.
    Both the training sessions and the Symposium featured a lively exchange of views, further development of the training materials for local use and concrete first steps towards creating a dynamic knowledge base on these issues within the PA public and private sectors. UN 37- وقد تميزت الدورتان التدريبيتان والندوة بتبادل حيوي للآراء وزيادة تطوير المواد التدريبية من أجل استخدامها المحلي واتخاذ خطوات أولية ملموسة في اتجاه إنشاء قاعدة معارف دينامية فيما يتعلق بهذه القضايا ضمن القطاعين العام والخاص في السلطة الفلسطينية.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN ٧٤- وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين ١ و٢ من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول اﻷطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN ٧٤ - وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين ١ و ٢ من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول اﻷطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تدخل التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN 47- وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين 1 و2 من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول الأطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة. التقارير
    The international community must renew its commitment to nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons after a long period of paralysis in the disarmament machinery, frequent use of double standards and growing distrust with regard to these issues. UN يجب على المجتمع الدولي أن يجدد التزامه بنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بعد فترة طويلة من الشلل في عملية نزع السلاح وكثرة استخدام المعايير المزدوجة وتزايد عدم الثقة فيما يتعلق بهذه القضايا.
    The Committee notes with concern that the State party has not taken sufficient measures to implement its previous recommendation with regard to these issues (art. 12, 10). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لتنفيذ توصيتها السابقة فيما يتعلق بهذه القضايا (المادة 12و10).
    (p) Updating the IMEF: planned " state of knowledge " studies on the consequences of climate change and urbanization on children will serve as a basis for development of the strategic role of UNICEF in relation to these issues. UN (ع) تحديث الإطار المتكامل للرصد والتقييم: ستكون الدراسات المخططة لـ ' حالة المعرفة` عن الآثار المترتبة على تغير المناخ والتوسع الحضري على الأطفال بمثابة الأساس لوضع الدور الاستراتيجي لليونيسيف فيما يتعلق بهذه القضايا.
    Detailed accounts of correspondence and action taken by the Special Rapporteur in regard to these issues can be found in her reports to the Commission on Human Rights (E/CN.4/2001/9, paras. 23-50, and E/CN.4/2002/74, paras. 27-65). UN ويمكن العثور على بيانات مفصلة بما قامت به المقررة الخاصة من مراسلات وما اتخذته من تدابير فيما يتعلق بهذه القضايا في تقريريها المقدمين إلى لجنة حقوق الإنسان E/CN.4/2001/9)، الفقرات 23-50؛ و E/CN.4/2002/74، الفقرات 27-65).
    The Committee expressed a desire to have fuller information about the actual incidence of violence, rape and incest and was concerned about the absence of specific legislation and/or measures to sensitize the police, the judiciary or the public in general regarding those issues. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في الحصول على معلومات أوفى بشأن المعدلات الحقيقية لانتشار العنف والاغتصاب وغشيان المحارم وأبدت قلقها لعدم وجود تشريع خاص و/ أو تدابير ترمي إلى توعية الشرطة أو السلطة القضائية أو الجمهور بشكل عام فيما يتعلق بهذه القضايا.
    Article 4 of the Model Law, recognizing the principle of party autonomy in respect of such issues, permits the parties involved in electronic communication to vary, among themselves, the provisions of chapter III by agreement. UN والمادة ٤ من القانون النموذجي التي تعترف بمبدأ استقلالية الطرف فيما يتعلق بهذه القضايا تجيز لﻷطراف المعنية بالاتصال الالكتروني تغيير أحكام الفصل الثالث بالاتفاق فيما بينها.
    36. The Office of Legal Affairs requested the States to which cases were referred during the reporting period to keep the United Nations informed of any action taken by national authorities in relation to such cases. UN 36 - طلب مكتب الشؤون القانونية من الدول التي أحيلت إليها القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن تطلع الأمم المتحدة باستمرار على أي إجراءات تتخذها السلطات الوطنية فيما يتعلق بهذه القضايا.
    As of the commencement date of the respective branch of the Mechanism, the Mechanism shall carry out all related judicial or prosecutorial functions in relation to these cases. UN واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تضطلع الآلية بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة فيما يتعلق بهذه القضايا.
    The overall importance of the contribution of men to the goal of gender equality was also emphasized and in particular, the active involvement of young men with respect to those issues. UN كما جرى التشديد على الأهمية الكلية التي تكتسيها مساهمة الرجال في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، وبخاصة مشاركة الشباب الفعالة فيما يتعلق بهذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus