The seminar also supported the importance of a region-specific approach on this issue. | UN | كما دعمت الحلقة الدراسية أيضاً أهمية وجود نهج خاص بمناطق معينة فيما يتعلق بهذه القضية. |
Thus, the international community must know how to act effectively and must be particularly demanding on this issue. | UN | وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلم كيف يتصرف بفعالية، كما يجب عليه أن يكون صارما بصفة خاصة فيما يتعلق بهذه القضية. |
Therefore, in the petitioner's view domestic remedies have been exhausted in this case. | UN | ولذلك، ترى صاحبة البلاغ أنها استنفذت سبل الانتصاف الداخلية فيما يتعلق بهذه القضية. |
Furthermore, educational programmes should be established to combat traditional attitudes within society regarding this issue. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية السائدة داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه القضية. |
He invited the special procedures to take a more proactive role with regard to this issue. | UN | ودعا الإجراءات الخاصة إلى الاضطلاع بدور استباقي أنشط فيما يتعلق بهذه القضية. |
Pursuant to the Committee's consideration of the State party's report, during the eighty-fifth session, the Committee adopted the following Concluding Observation with respect to this case: | UN | لقد نظرت اللجنة في تقرير الدولة الطرف أثناء دورتها الخامسة والثمانين، فاعتمدت الملاحظات الختامية التالية فيما يتعلق بهذه القضية: |
Mongolia is interested in moving forward on this issue on the basis of general agreement. | UN | وتهتم منغوليا بالتحرك قدما فيما يتعلق بهذه القضية على أساس اتفاق عام. |
UNHCR will continue actively to participate in future meetings on this issue. | UN | وستواصل المفوضية المشاركة على نحو نشط في الاجتماعات المقبلة فيما يتعلق بهذه القضية. |
Taking into account the views expressed on this issue by Member States at the fourteenth session of the Commission, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بهذه القضية في الدورة الرابعة عشرة للجنة، |
In this connection, Palestine reiterates that the United Nations has a permanent responsibility towards the question of Palestine until it is resolved in all its aspects, including a just resolution for the plight of the Palestine refugees in conformity with General Assembly resolution 194 (III), and stresses once again that the Security Council should not be exempt from its Charter responsibilities in this case. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد فلسطين التأكيد بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن تجد لها حلا يعالج جميع جوانبها، بما في ذلك إيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين يتمشى مع قرار الجمعية العامة 194 (د-3)، وتشدد من جديد على أن مجلس الأمن لا ينبغي أن يعفى من مسؤولياته بموجب الميثاق فيما يتعلق بهذه القضية. |
In this regard, he noted that there is a two-pronged test in England and Northern Ireland in determining prosecution: (1) Is there a reasonable prospect of obtaining a conviction?; (2) Does the public interest demand prosecution? in this case, he had concluded that the first test had not been met, noting that allegations merely constitute a line of investigation but may not constitute admissible evidence. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى اتباع معيار ذي شقين في انكلترا وايرلندا الشمالية لدى البت في الملاحقة القضائية أم عدمها: )١( هل هناك من توقع معقول بالحصول على حكم باﻹدانة؟؛ )٢( هل تقتضي المصلحة العامة الشروع في الملاحقة القضائية؟ وكان قد توصل إلى استنتاج فيما يتعلق بهذه القضية مفاده أنها لا تفي بالمعيار اﻷول، مشيراً إلى أن الادعاءات تشكل مجرد طريقة معيﱠنة في التحريات ولكنها لا تشكل أدلة مقبولة. |
We also hope that consensus will prevail among States in order to facilitate the struggle regarding this issue of international concern. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يسود توافق اﻵراء بين الدول بغية تيسير الكفاح فيما يتعلق بهذه القضية مدار الاهتمام الدولي. |
At the same time, it affirms the importance of the issue of Jerusalem, calls for the respect of international legitimacy in this regard, and also calls upon Israel to abide by its contractual obligations emanating from the Declaration of Principles with regard to this issue. | UN | وهي تؤكد، في الوقت ذاته، أهمية قضية القدس، وتدعو الى احترام الشرعية الدولية في هذا الصدد، وتطلب أيضا الى اسرائيل أن تتقيد بالتزاماتها التعاقدية المنبثقة عن إعلان المبادئ فيما يتعلق بهذه القضية. |
In particular, the Working Group notes that, in the instant case as well as in the previous cases relating to Saudi Arabia, the information and allegations from the source are not disputed by the Government, owing to its silence. | UN | 17- ويلاحظ الفريق العامل، على وجه الخصوص، أنه، فيما يتعلق بهذه القضية وبالقضايا السابقة المتصلة بالمملكة العربية السعودية، لم تطعن الحكومة، نظراً لصمتها، في صحة المعلومات والادعاءات الواردة من المصدر. |
Issues regarding Croatia's cooperation with the Office of the Prosecutor concerning this case are addressed later in this report. | UN | ويجري تناول المسائل المتعلقة بتعاون كرواتيا مع مكتب المدعي العام فيما يتعلق بهذه القضية في جزء لاحق من هذا التقرير. |
The judicial investigation went on for several months and culminated in a court decision dated 16 December 1997, which does not mention the author in connection with the case. | UN | واستمر التحقيق القضائي عدة أشهر وتمخض عن قرار اتخذته المحكمة في 16 كانون الأول/ ديسمبر 1997، لا يأتي على ذكر صاحب البلاغ فيما يتعلق بهذه القضية. |
I'm having trouble being objective regarding this case. | Open Subtitles | أواجه مشاكل في أن أكون موضوعية فيما يتعلق بهذه القضية |
As long as the South Korean authorities refuse to accept our inspection group, suspicion will continue to grow in relation to this case. | UN | وما دامت سلطات كوريا الجنوبية ترفض قبول فريقنا للتفتيش، سيستمر ازدياد الشكوك فيما يتعلق بهذه القضية. |
9.8 The Committee further notes that, in its further submission of 3 January 2012, the State party has acknowledged that although major developments took place in Egypt during 2011, they did not call for a change of its position, as far as the present case was concerned. | UN | 9-8 وتلاحظ اللجنة كذلك، أن الدولة الطرف أقرت، في رسالتها الإضافية المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2012، بأنه على الرغم من حدوث تطورات كبيرة في مصر خلال عام 2011، فإن هذه التطورات لا تستدعي تغيير موقفها، فيما يتعلق بهذه القضية. |