"فيما يخصها" - Traduction Arabe en Anglais

    • for its part
        
    • or rendered
        
    • for which it
        
    • in their relevant
        
    • in respect of which
        
    • as far as she is
        
    for its part, my Government will continue to render full support to the Agency's new leadership in responding to its demanding portfolio and to the challenges of tomorrow's world. UN وحكومة بلدي، فيما يخصها ستواصل تقديم دعمها التام للقيادة الجديدة في الوكالة، في استجابتها ﻷعبائها الثقيلة ولتحديات عالم الغد.
    2. Without wishing to engage in polemics with regard to a situation which is well known to the international community, the Republic of Burundi, for its part, wishes to make the following clarifications: UN 2 - وتود جمهورية بوروندي أن تقدّم فيما يخصها الإيضاحات التالية دون الانغماس في حرب كلامية بشأن الحالة التي يدركها المجتمع الدولي جيدا :
    It is supported by documents which indicate that the goods or services for which payment is claimed have been received or rendered in accordance with the terms of the contract and the related obligation; UN ' 2` عندما تكون المدفوعات مدعومة بمستندات تشير إلى أنه تم استلام السلع أو تنفيذ الخدمات التي يطلب سداد المدفوعات فيما يخصها وفقا لأحكام العقد والالتزامات ذات الصلة؛
    11. The following States Parties to the Convention, which have notified their consent to be bound by Protocol V, but for which it is not yet in force, participated in the work of the Conference: Canada, Chile, and Latvia. UN 11- وشاركت في أعمال المؤتمر الدول التالية الأطراف في الاتفاقية التي أخطرت بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الخامس ولكن لم يبدأ سريان البروتوكول الخامس فيما يخصها: شيلي وكندا ولاتفيا.
    14. The Forum called upon relevant international and regional organizations and instruments to consider, in their relevant policies and programmes, the needs and requirements of developing countries and countries with economies in transition, with special attention to low forest cover countries. UN ١٤ - وأهاب المنتدى المنظمات والصكوك القانونية الدولية واﻹقليمية المختصة أن تنظر فيما يخصها من السياسات والبرامج والاحتياجات والمتطلبات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    II. Scope The study will focus on the main emitting sectors identified in previous UNEP emissions reports in respect of which information on the cost and effectiveness of alternative control technologies and measures may be available for consideration by the committee. UN 6 - ستركز الدراسة على قطاعات الانبعاثات الرئيسية المحددة في تقارير الانبعاثات السابقة التي أصدرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي قد تتوفر فيما يخصها معلومات، تتعلق بتكاليف وفعالية تكنولوجيات وتدابير التحكم البديلة، لتنظر فيها اللجنة.
    4.7 The State party comments that, in reality, the author is contesting in abstracto the country's regulations and practices relating to the modus operandi of parliamentary commissions of enquiry without substantiating, as far as she is personally concerned, any violation of a right protected by the Covenant, notably her right to religious freedom. UN 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تعترض في الواقع، نظرياً، على الأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بأساليب عمل لجان التحقيق البرلمانية دون أن تثبت، فيما يخصها شخصياً، حدوث انتهاك لحق يحميه العهد، ولا سيما الحق في حريتها الدينية.
    (ii) It is supported by documents which indicate that the goods or services for which payment is claimed have been received or rendered in accordance with the terms of the contract and the related commitment; UN ' 2` عندما تكون المدفوعات مدعومة بمستندات تبين أنه تم استلام السلع أو تنفيذ الخدمات التي يطلب سداد المدفوعات فيما يخصها وفقا لأحكام العقد والالتزام ذات الصلة؛
    (ii) It is supported by documents which indicate that the goods or services for which payment is claimed have been received or rendered in accordance with the terms of the contract and the related obligation; UN ' 2` عندما تكون المدفوعات مدعومة بمستندات تبين أنه تم استلام السلع أو تنفيذ الخدمات التي يطلب سداد المدفوعات فيما يخصها وفقا لأحكام العقد والالتزامات ذات الصلة؛
    12. The following State, which has deposited its instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to the Convention, but for which it has not yet entered into force also participated in the work of the Group: Sri Lanka. UN 12- وشاركت في أعمال الاجتماع أيضاً الدولة التالية التي أودعت صك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها إلى الاتفاقية ولكن لم يبدأ نفاذ الاتفاقية فيما يخصها بعد: سري لانكا.
    14. The Forum called upon relevant international and regional organizations and instruments to consider, in their relevant policies and programmes, the needs and requirements of developing countries and countries with economies in transition, with special attention to low forest cover countries. UN ٤١ - وأهاب المنتدى المنظمات والصكوك القانونية الدولية واﻹقليمية المختصة أن تنظر فيما يخصها من السياسات والبرامج والاحتياجات والمتطلبات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    772. The variance of $89,900 is attributable to increased standard costs and the continuation of additional general temporary assistance positions approved for 2008/09, in respect of which delayed recruitment factors of 50 per cent (Professional category) and 35 per cent (General Service category) were applied. UN 772 - ويُعزى الفرق البالغ 900 89 دولار إلى زيادة التكاليف القياسية واستمرار وظائف المساعدة المؤقتة العامة الموافق عليها للفترة 2008/2009، التي طُبِّق فيما يخصها معامل تأخر توظيف بنسبة 50 في المائة (للفئة الفنية) و 35 في المائة (لفئة الخدمات العامة).
    4.7 The State party comments that, in reality, the author is contesting in abstracto the country's regulations and practices relating to the modus operandi of parliamentary commissions of enquiry without substantiating, as far as she is personally concerned, any violation of a right protected by the Covenant, notably her right to religious freedom. UN 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تعترض في الواقع، نظرياً، على الأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بأساليب عمل لجان التحقيق البرلمانية دون أن تثبت، فيما يخصها شخصياً، حدوث انتهاك لحق يحميه العهد، ولا سيما الحق في حريتها الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus