"فيما يخص بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • for some
        
    • for certain
        
    • on some
        
    • regarding some
        
    • in respect of some
        
    • in relation to some
        
    • of certain
        
    • on certain
        
    Recommended 107.2; unable to recommend 13 for some export requests UN أوصي بـ 107.2 طن متري، ولم يتسن التوصية بـ 13 طناً مترياً فيما يخص بعض طلبات التصدير
    Recommended 741.15; unable to recommend 68.76 for some export requests UN أوصي بـ 741.15 طن متري، ولم يتسن التوصية بـ 68.76 طن متري فيما يخص بعض طلبات التصدير.
    Incomplete columns for some countries indicate missing data in the source material. UN وتدل الأعمدة غير المستكملة فيما يخص بعض البلدان على عدم وجود بيانات في المعلومات التي قدمها المصدر.
    From age 16 to 21, the incapacity for certain acts is relative. UN ومن سن 16 سنة إلى 21 سنة تصبح الأهلية فيما يخص بعض الأعمال أمرا نسبيا.
    In one country, bilateral agreements with neighbouring countries were reported that allowed the extradition of nationals for certain offences. UN وفي بلد واحد، أُبلغ عن الاتفاقات الثنائية المبرمة مع البلدان المجاورة، التي تسمح بتسليم مواطنين فيما يخص بعض الجرائم.
    It also noted that, for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN ولاحظت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، أن دولا أعضاء مهتمة قد عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    It also noted that, for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN وأشارت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، إلى أن دولا أعضاء مهتمة عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    It also noted that, for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN ولاحظت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، أن دولا أعضاء مهتمة قد عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    It also noted that for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN وأشارت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، إلى أن دولا أعضاء مهتمة عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    Literacy levels for some minorities are often low compared to the average. UN وتكون معدلات القراءة والكتابة فيما يخص بعض الأقليات منخفضة غالباً بالقياس إلى المعدل المتوسط.
    Nearly all States referred to capacity-building for some or all service providers to respond to all women and girls. UN وأشار جميع الدول تقريبا إلى بناء القدرات فيما يخص بعض مقدمي الخدمات أو جميعهم لتلبية احتياجات جميع النساء والفتيات.
    One further State party expressed an interest in modifying its legislation to remove the dual criminality requirement for some or all of the offences set forth in its penal laws. UN وأعربت دولة طرف أخرى عن اهتمامها بتعديل تشريعاتها لإزالة شرط ازدواجية التجريم فيما يخص بعض أو جميع الجرائم المنصوص عليها في قوانين العقوبات الخاصة بها.
    An exception exists for certain financial crime cases, such as money-laundering, involving multiple States, under Section 2 of the POCA. UN ويوجد استثناء من ذلك فيما يخص بعض قضايا الجرائم المالية، من قبيل جرائم غسل الأموال، التي ترتكب على نطاق دول متعددة، وذلك بموجب المادة 2 من قانون عائدات الجريمة.
    Belarus retains the death penalty for certain crimes during times of peace and war. UN 42- ما زالت بيلاروس تطبق عقوبة الإعدام فيما يخص بعض الجرائم خلال أوقات السلم والحرب.
    The availability of judicial review, and not of habeas corpus, for certain grounds raised by the author is discriminatory against prison inmates, in additional breach of article 26. UN فإتاحة إمكانية المراجعة القضائية بدل إعمال الحق في المثول أمام المحكمة فيما يخص بعض الشكاوى التي أثارها صاحب البلاغ، تنطوي على تمييز ضد السجناء وخرق إضافي للمادة 26.
    WFP provided significant leadership in this reform process and agreed to be the cluster lead agency for inter-agency emergency logistics and to assume primary responsibility for certain aspects of emergency telecommunications. UN وساهم البرنامج بقيادة ملموسة في عملية الإصلاح هذه ووافق على أن تكون الوكالة الرائدة للمجموعة في مجال اللوجستيات بين الوكالات في حالات الطوارئ والنهوض بالمسؤولية الرئيسية فيما يخص بعض جوانب الاتصالات في حالات الطوارئ.
    The invoices dated after 1 March 1986 indicate that the advance payment had been fully repaid for certain items of installation work under the contract. UN وتشير الفواتير المؤرخة بعد الأول من آذار/مارس 1986 إلى أنه تم تسديد مبلغ الدفعة المقدمة كاملاً فيما يخص بعض المواد المستعملة في أعمال التركيب المنصوص عليها في العقد.
    It can only be concluded that on some points central to the Agency's ability to detect any diversion of nuclear material, including plutonium, the Democratic People's Republic of Korea side permitted itself to disregard commitments made in Vienna. UN ولا يمكن أن يستخلص من ذلك سوى أن الجانب الذي تمثله جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد سمح لنفسه بتجاهل التزامات اتخذها في فيينا، وذلك فيما يخص بعض النقاط المحورية بالنسبة لقدرة الوكالة على الكشف عن أي تحريف في المواد النووية بما فيها البلوتونيوم.
    Given the complexity of mission environments, the differences in their resources and the challenges of capturing reliable data relevant to the wide range of mission efforts towards the central objective of protecting civilians, we have concerns regarding some aspects of the draft report. UN ونظرا لتعقيد بيئات البعثات، والاختلافات في مواردها، والتحديات التي تحول دون الحصول على بيانات موثوقة ذات صلة بالنطاق الواسع لجهود البعثة الرامية إلى تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في حماية المدنيين، فإن لدينا شواغل فيما يخص بعض جوانب مشروع التقرير.
    Difficulties were experienced in obtaining a comprehensive picture in respect of some countries; for example, in the case of federal States, in situations where a number of different laws deal with the use of force, and where not all laws are written. UN ووجهت صعوبات في الحصول على صورة شاملة فيما يخص بعض البلدان؛ مثلاً، في الدول الاتحادية، ووجهت صعوبات في الحالات التي يعالج فيها عدد من القوانين استخدام القوة، والتي ليست جميع القوانين فيها مكتوبة.
    Moreover, certain circumstances are unlikely to occur in relation to some, or even most, international organizations. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ظروفاً معينة من غير المحتمل أن تحدث فيما يخص بعض بل وحتى معظم المنظمات الدولية.
    Indeed, in respect of certain crimes, the responsibility of both the individual and the State to whom such crimes are attributable is engaged. UN وفي الواقع، فإن المسؤولية، فيما يخص بعض الجرائم، يتحملها كل من تُعزى إليه هذه الجرائم، سواء من الأفراد أو الدول.
    In so doing, it might be prudent to take into account the fact that, on certain critical issues relating to the Protocol, specific and detailed work was being undertaken by other Coordinators and would provide greater clarity concerning the various interrelationships. UN وللقيام بذلك، ربما يُستحسن مراعاة أن ما قام به منسقون آخرون من عمل محدد ومستفيض، فيما يخص بعض النقاط الأساسية المتصلة بالبروتوكول، سيضفي مزيداً من الوضوح على الصيغ المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus