"فيما يخص هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • for these
        
    • in relation to these
        
    • on these
        
    • in regard to these
        
    • for such
        
    • regarding this
        
    • in respect of these
        
    • regarding these
        
    • in respect of this
        
    • in respect of such
        
    • with regard to these
        
    • with respect to such
        
    • with respect to these
        
    for these Annex I Parties, the secretariat prepared a second status report based on the revised CRF submission and sent it back to the Parties for their comments. UN وأعدت الأمانة، فيما يخص هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول، تقريراً ثانياً عن الحالة بالاستناد إلى نموذج الإبلاغ الموحد المنقح وأعادته إلى الأطراف التماساً لتعليقاتها.
    No values are given in table 2 for Australia, Belarus and Croatia because, for these Parties, the review of the initial report is either still in progress or not yet initiated. UN 15- ولا ترد في الجدول 2 قيم تتعلق بأستراليا وبيلاروس وكرواتيا، لأن استعراض التقارير الأولية، فيما يخص هذه الأطراف، إما أنه لا يزال جارياً أو لم يبدأ بعد.
    Please provide information on progress made in relation to these concerns. UN يُرجى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز فيما يخص هذه الشواغل.
    The Group can only conclude that to date, Ghana has not made significant progress on these important issues. UN ولا يسع الفريق إلا أن يستخلص أن غانا لم تحرز لحد الآن تقدما كبيرا فيما يخص هذه القضايا المهمة.
    38. The Government appears to have ignored its obligations under international human rights law in regard to these communities. UN 38 - ويبدو أن الحكومة قد تجاهلت التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي فيما يخص هذه المجتمعات.
    It was pleased that the work of Working Group VI to produce a guide on registries for security rights in movable assets was nearing completion, as it would be a useful tool for States that wished to create or modernize a legislative regime for such security interests. UN وأعرب عن سعادة وفده لأن العمل الذي يضطلع به الفريق العامل السادس لإعداد دليل بشأن سجلات الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة قارب على الانتهاء، واعتبر أنه سيكون أداة مفيدة للدول التي ترغب في وضع أو تحديث نظامها التشريعي فيما يخص هذه المصالح الضمانية.
    The information on base years for F-gases for Australia, Belarus and Croatia is not yet available in the CAD because, for these Parties, the review of the initial report is either still in progress or has not yet started. UN ولا ترد حتى الآن في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة، فيما يخص أستراليا وبيلاروس وكرواتيا، معلومات عن سنوات الأساس للغازات المفلورة، لأن استعراض التقرير الأولي فيما يخص هذه الأطراف، إما أنه جارياً أو لم يبدأ بعد.
    Note: The table does not contain information on Australia, Belarus and Croatia because, for these Parties, the review of the initial report is either still in progress or has not yet started. UN ملاحظة: لا يتضمن الجدول معلومات عن أستراليا وبيلاروس وكرواتيا، لأن استعراض التقرير الأولي فيما يخص هذه الأطراف إما أنه لا يزال جارياً أو لم يبدأ بعد.
    Note: The figures above do not include Australia, Belarus and Croatia because, for these Parties, the review of the initial report is either still in progress or has not yet started. UN ملاحظة: لا تشمل الأرقام أعلاه أستراليا وبيلاروس وكرواتيا، لأن استعراض التقرير الأولي، فيما يخص هذه الأطراف، إما أنه لا يزال جارياً أو لم يبدأ بعد.
    The following list is indicative of the types of activities that can be, and in some instances already have been, undertaken by national institutions in relation to these rights: UN وتبين القائمة التالية أنواع الأنشطة التي يمكن أن تضطلع بها المؤسسات الوطنية فيما يخص هذه الحقوق، والتي سبق أن اضطلعت بها في بعض الحالات:
    The conclusions reached by the Panel in relation to these issues are set forth in paragraphs 161-193 of the First " E4 " Report. UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    The conclusions reached by the Panel in relation to these issues are set forth in paragraphs 161-193 of the First " E4 " Report. UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    The Commission will take into account the close cooperation between UNCTAD, the Economic Commission for Europe, the International Trade Centre and other relevant international organizations on these issues. UN وستضع اللجنة في الاعتبار التعاون الوثيق بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومركز التجارة الدولية وغير ذلك من المنظمات الدولية ذات الصلة فيما يخص هذه القضايا.
    Moreover, victims and their representatives should be entitled to seek and obtain information on the causes leading to their victimization and on the causes and conditions pertaining to the gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law and to learn the truth in regard to these violations. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتمتع الضحايا وممثلوهم بالحق في التماس وتلقي المعلومات عن الأسباب التي تؤدي إلى تعرضهم للأذى وعن الأسباب والظروف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومعرفة الحقيقة فيما يخص هذه الانتهاكات.
    A sanctions regime imposed unilaterally or by a regional body must meet all the requirements for such sanctions inherent in the Charter, including conformity with the principles of justice and international law. UN ويجب أن يفي نظام الجزاءات الذي يفرض انفرادياً أو من جانب هيئة إقليمية بجميع الشروط المنصوص عليها في الميثاق فيما يخص هذه الجزاءات، بما في ذلك التماشي مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Furthermore, educational programmes should be established to combat traditional attitudes within society regarding this issue. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية السائدة في المجتمع فيما يخص هذه المسألة.
    I should appreciate your shedding some light on the way in which the Committee will proceed in respect of these matters. UN وسوف أقدر إلقاءكم بعض الضوء على الطريقة التي ستتبعها اللجنة فيما يخص هذه اﻷمور.
    After having received additional information submitted in corroboration of the earlier allegations of ill-treatment, on 27 July 1998, the Chairman of the Working Group requested further clarification from the Chinese authorities regarding these allegations. UN 9- وعقب تلقي معلومات إضافية تم تقديمها لتأييد الادعاءات بإساءة المعاملة، وذلك في 27 تموز/يوليه 1998، طلب رئيس الفريق العامل المزيد من الإيضاحات من السلطات الصينية فيما يخص هذه المزاعم.
    Owing to the non-receipt of audit certificates in respect of $127 million, the Board has insufficient evidence to form an opinion in respect of this expenditure. UN ونظرا لعدم تلقي شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بمبلغ ١٢٧ مليون دولار، لا يمتلك المجلس اﻷدلة الكافية لتكوين رأي فيما يخص هذه النفقات.
    Seanad Éireann has no power to initiate Money Bills although it can make recommendations to Dáil Éireann in respect of such Bills. UN ولا يملك مجلس الشيوخ أي سلطة تجيز له إعداد مشروعات قوانين الإيرادات ولكنه يستطيع أن يقدم توصياته إلى مجلس النواب فيما يخص هذه المشروعات.
    No appeal to the Constitutional Court can be made with regard to these agreements on the grounds that they are unconstitutional. UN ولا يجوز رفع أية دعوى استئناف إلى المحكمة الدستورية فيما يخص هذه الاتفاقات على أساس أنها غير دستورية.
    The concept of managed access will be relevant in order to ensure that the issue of confidentiality be duly addressed, particularly with respect to such military or dual-use facilities. UN وسيكون مفهوم المعاينة المنظمة مهماً من أجل ضمان المراعاة الواجبة لمسألة السرية، لا سيما فيما يخص هذه المرافق العسكرية أو المرافق ذات الاستخدامات المزدوجة.
    However, some experts expressed different positions with respect to these issues. UN بيد أن بعض الخبراء عبروا عن مواقف مخالفة فيما يخص هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus