"فيها المدنيون" - Traduction Arabe en Anglais

    • in which civilians
        
    • where civilians
        
    • when civilians
        
    • civilians were
        
    Civil wars and the disintegration of States create conditions in which civilians are brutalized and warlords, terrorists and traffickers are empowered. UN إن الحروب الأهلية وتفكك الدول ينشئان ظروفا يعامل فيها المدنيون بوحشية ويكتسب فيها أمراء الحرب والإرهابيون والمتاجرون منعة وقوة.
    Through an abundance of caution, Unmanned Aerial Vehicles (UAVs) were deployed over these areas to make an accurate assessment of the ground in which civilians were held. UN وبكثير من الحذر، نشرت مركبات جوية غير مأهولة في هذه المناطق لإجراء تقييم دقيق للأراضي التي يحتجز فيها المدنيون.
    Counter-insurgency operations by the military have led to violent clashes in which civilians are often victims. UN وأدت عمليات مكافحة التمرد التي يقوم بها العسكريون إلى اشتباكات عنيفة يكون فيها المدنيون عادة هم الضحايا.
    It also involves putting in place early warning mechanisms and monitoring situations where civilians may be at serious risk. UN وهو ينطوي كذلك على وضع آليات للإنذار المبكر ورصد الحالات التي يواجه فيها المدنيون خطرا جادا.
    Thus, immediately following the end of hostilities, priority was given to clearing those areas where civilians were in immediate danger. UN وعليه، أُعطيت الأولوية حال انتهاء العمليات القتالية لإزالة الألغام من المناطق التي يتعرض فيها المدنيون لخطر فوري.
    The testimonies indicate that the police when launching their assault fired their rifles indiscriminately at the houses and shops where civilians where taking shelter. UN وتشير الشهادات إلى أن رجال الشرطة أطلقوا نار بنادقهم بصورة عشوائية عند البدء بهجومهم على المنازل والمخازن التي كان يختبئ فيها المدنيون.
    Missions reported responding immediately in only a minority of incidents when civilians were attacked UN لم تبلغ البعثات عن اتخاذها إجراءات استجابة فورية إلا في عدد قليل من الحوادث التي تعرض فيها المدنيون لاعتداءات
    The High Commissioner stressed the importance of addressing armed conflicts in which civilians suffered greatly but no peacekeeping operation was deployed. UN وشددت المفوضة السامية على أهمية التصدي للنزاعات المسلحة التي يعاني فيها المدنيون معاناة شديدة والتي لم تُنشر فيها أي عملية لحفظ السلام.
    110. The context in which civilians were targeted for attack was complex. UN 110 - والسياقات التي تعرض فيها المدنيون للاعتداءات سياقات معقدة.
    1. Working paper on the circumstances in which civilians lose their immunity from attack under international humanitarian law and human rights law UN 1- ورقة عمل عن الظروف التي يفقد فيها المدنيون مناعتهم من الهجوم بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    In the Democratic Republic of the Congo, the Military Court, which is the only court in which civilians, journalists and human rights advocates are tried, remains fully functional. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زالت المحكمة العسكرية التي هي المحكمة الوحيدة التي يحاكم فيها المدنيون والصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، تمارس نشاطها كاملا.
    The Council also expressed its willingness to respond, in accordance with the Charter of the United Nations, to situations in which civilians, as such, have been targeted or humanitarian assistance to civilians has been deliberately obstructed. UN وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في الاستجابة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للحالات التي يستهدف فيها المدنيون في حد ذاتهم أو التي يتعمد فيها عرقلة وصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    The Council expresses its willingness to respond, in accordance with the Charter of the United Nations, to situations in which civilians, as such, have been targeted or humanitarian assistance to civilians has been deliberately obstructed. UN ويعرب المجلس عن رغبته في الاستجابة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، للحالات التي يُستهدف فيها المدنيون في حد ذاتهم أو التي يُتعمد فيها عرقلة وصول المساعدة اﻹنسانية إليهم.
    And what is more, there are numerous conflicts in which civilians are deliberately targeted and basic rules of humanity flouted without compunction, and which have led to the displacement within their own countries of nearly 50 million people. UN ولكن توجد، فضلاً عن ذلك، نزاعات عديدة يُستهدف فيها المدنيون عمداً ويستهان فيها بقواعد الإنسانية الأساسية بدون ندم، ولقد أدت هذه النزاعات إلى نزوح زهاء 50 مليون نسمة داخل بلادهم.
    Moreover, they are not always deployed in contexts where civilians face serious risks. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تُنشر دائما في البيئات التي يواجه فيها المدنيون مخاطر جسيمة.
    The provision of humanitarian access is critical in situations of armed conflict where civilians are in urgent need of what is often life-saving assistance. UN إن توفير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية حيوي في حالات النزاع المسلح التي يكون فيها المدنيون في حاجة ماسة إلى ما يشكل غالبا مساعدةً منقِذة للأرواح.
    The will and capacity of the host authorities to meet their primary responsibility for the protection of civilians; the proliferation of armed groups intent on harming civilians; terrain where missions lack sufficient mobility to reach areas where civilians may be under threat of physical violence are among these factors. UN ومن بين هذه العوامل إرادةُ السلطات المضيفة للاضطلاع بمسؤوليتها الرئيسية عن حماية المدنيين وقدرتها على القيام بذلك؛ وانتشار الجماعات المسلحة المصممة على إلحاق الأذى بالمدنيين؛ ووجود تضاريس تفتقر البعثات فيها إلى القدرة الكافية على التنقل للوصول إلى مناطق قد يتعرض فيها المدنيون لخطر العنف البدني.
    For the military components, this often included providing for direct physical protection in situations where civilians could be under threat of physical violence. UN فبالنسبة للعنصر العسكري، كثيرا ما يشمل ذلك توفير الحماية المادية المباشرة في حالات قد يتعرض فيها المدنيون لخطر العنف البدني.
    Where mandated under Chapter VII to protect civilians, peacekeeping missions may use force as a measure of last resort in situations where civilians are under imminent threat of physical harm. UN وعندما تكلّف بعثات حفظ السلام في إطار الفصل السابع بحماية المدنيين، يجوز لها استخدام القوة كملاذ أخير في الحالات التي يكون فيها المدنيون مهددين بالتعرض إلى أضرار جسدية وشيكة.
    In cases where conflict situations had emerged, it was of crucial importance to protect endangered civilians effectively, especially in conflicts where civilians have become the targets. UN وفي الحالات التي يندلع فيها النـزاع، فإنه من الأهمية بمكان توفير حماية فعّالة للمدنيين المهددين بالخطر، وبخاصة في حالات النـزاع التي يصبح فيها المدنيون أهدافا.
    Peacekeepers are absent from many locations when civilians come under attack, and when they are present, are unable or unwilling to prevent serious physical harm from being inflicted. UN ولا يوجد حفظة سلام في العديد من المواقع التي يتعرض فيها المدنيون للهجوم، وهم في حال حضورهم غير قادرين على منع إيقاع الأذى البدني الجسيم أو غير مستعدين لذلك.
    For the sake of impartiality, she would like to see questions of accountability addressed in all situations where serious conflicts were ongoing and civilians were in danger. UN وحرصا منها على النزاهة، قالت إنها تود أن يتم تناول مواضيع المساءلة في جميع الحالات التي تقع فيها نزاعات خطيرة ويتعرض فيها المدنيون للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus