"فيها حكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in which the Government
        
    • by the Government
        
    • which the Government of
        
    • where the Government
        
    • the Government of the
        
    • that the Government
        
    • in which a Government
        
    Increase in the number of sectors in which the Government of Sierra Leone has assumed responsibility for security UN تزايد عدد القطاعات التي تتولى فيها حكومة سيراليون المسؤولية عن الأمن
    During the same period, the Working Group clarified one case in which the Government of Lebanon reported that the person concerned had been arrested and was in detention. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع حالة أفادت فيها حكومة لبنان أن الشخص المعني كان قد قبض عليه وأنه محتجز.
    Increase in the number of sectors in which the Government of Sierra Leone has assumed responsibility for security UN تزايد عدد القطاعات التي تتولى فيها حكومة سيراليون المسؤولية عن الأمن
    To the Special Rapporteur’s knowledge, these allegations have never been properly investigated by the Government of Indonesia. UN وحسب معرفة المقررة الخاصة، فإن هذه الاحتجاجات لم تحقق فيها حكومة إندونيسيا على نحو صحيح.
    Increase in the number of sectors where the Government of Sierra Leone assumes responsibility for civil law and order UN تزايد عدد القطاعات التي تتحمل فيها حكومة سيراليون المسؤولية عن إقرار القانون المدني والنظام
    Many Governments are tackling this challenge, including the Government of the Philippines. UN وهناك حكومات عديدة تتصدى لهذا التحدي، بما فيها حكومة الفلبين.
    The Committee deplores the manner in which the Government of Israel has housed these families — in steel container vans in a garbage dump in Abu Dis in subhuman living conditions. UN وتشجب اللجنة الطريقة التي أسكنت فيها حكومة إسرائيل هذه الأسر في حاويات فولاذية في مكب للقمامة في أبو ديس في ظروف دون ظروف العيش الإنساني.
    The Committee deplores the manner in which the Government of Israel has housed these families — in steel container vans in a garbage dump in Abu Dis in subhuman living conditions. UN وتشجب اللجنة الطريقة التي أسكنت فيها حكومة إسرائيل هذه اﻷسر في حاويات فولاذية في مكب للقمامة في أبو ديس في ظروف دون ظروف العيش اﻹنساني.
    In this event and even though the entire territory of the Republic of Cyprus becomes part of the EU, according to the provisions of the Protocol, the application of the acquis is suspended in the areas, in which the Government of the Republic does not exercise effective control. UN وفي هذه الحالة وحتى لو أصبح إقليم جمهورية قبرص برمته جزءا من الاتحاد الأوروبي، فإنه طبقا لأحكام البروتوكول، يعلق تطبيق تشريعات الاتحاد في المناطق التي لا تمارس فيها حكومة الجمهورية سيطرة فعالة.
    In that event and even though the entire territory of the Republic of Cyprus becomes part of the European Union, according to the provisions of the Protocol, the application of the acquis is suspended in the areas in which the Government of the Republic does not exercise effective control. UN وفي هذه الحالة وحتى لو أصبح إقليم جمهورية قبرص برمته جزءا من الاتحاد الأوروبي، فإنه طبقا لأحكام البروتوكول، يعلق تطبيق تشريعات الاتحاد في المناطق، التي لا تمارس فيها حكومة الجمهورية سيطرة فعالة.
    It is also the fifth year in which the Government of Cuba is appealing to the international community to assist in ending this abominable embargo, which is deliberately designed to strangle its economy. UN وهذه هي السنة الخامسة أيضا التي تهيب فيها حكومة كوبا بالمجتمع الدولي أن يساعدها في إنهاء هذا الحصار البغيض، الذي قصد منه خنق اقتصادها.
    222. The Special Rapporteur received several communications in which the Government of India provided replies to cases transmitted to it during 1995 and 1996. UN ٢٢٢- تلقى المقرر الخاص عدة رسائل قدمت فيها حكومة الهند ردوداً على الحالات التي أحيلت إليها خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١.
    78. The Panel has investigated cases in which the Government of the Sudan has initiated attacks against areas perceived to be providing or actually providing support to SLA. UN 78 - وأجرى الفريق تحقيقات في حالات بدأت فيها حكومة السودان في شن هجمات على مناطق يعتقد أنها تقدم أو أنها تقدم بالفعل الدعم لجيش تحرير السودان.
    The success of the gender mainstreaming actions in Nigeria has depended on a broad-based partnership in which the Government of Nigeria acts cooperatively with other key stakeholders, including civil society and the private sector. UN وقد اعتمد نجاح إجراءات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نيجيريا على شراكة عريضة القاعدة تتصرف فيها حكومة نيجيريا بشكل متعاون مع الجهات المعنية الرئيسية الأخرى، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The region of Lachin, under Armenian occupation since 1992, has now about 13,000 residents who were resettled there by the Government of Armenia. UN ويوجد حاليا في منطقة لاشين التي تحتلها أرمينيا منذ عام 1992 نحو 000 13 شخص مقيم أعادت توطينهم فيها حكومة أرمينيا.
    There are, to date, no recorded incidents of the application of unilateral coercive measures by the Government of Trinidad and Tobago. UN ولم تسجل حتى الآن أي حالات طبقت فيها حكومة ترينيداد وتوباغو تدابير قسرية انفرادية.
    Increase in the number of sectors where the Government of Sierra Leone assumes responsibility for civil law and order UN تزايد عدد القطاعات التي تتحمل فيها حكومة سيراليون المسؤولية عن إقرار القانون المدني والنظام
    It is not the first time that the Government of Rwanda has been subjected to unfounded allegations such as those contained in the above-mentioned letter. UN وليست هذه أول مرة تتعرض فيها حكومة رواندا لادعاءات باطلة من قبيل الادعاءات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه.
    The Alliance's case is not the first in which a Government or authority under investigation has refused to cooperate in any way, meaning that alternative investigation modalities have to be considered. UN وحالة التحالف ليست أول حالة ترفض فيها حكومة أو سلطة يجري التحقيق بشأنها جميع أشكال التعاون، وهو ما يحث على النظر في طرائق مختلفة ﻹجراء التحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus