"فيه الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in which the Government
        
    • when the Government
        
    • where the Government
        
    • by the Government
        
    • whereby the Government
        
    • that the Government
        
    • where both the Government
        
    Contrary to the allegation, this is the area in which the Government has made the most dramatic achievements. UN وعلى عكس ذلك الادعاء، كان هذا المجال هو الذي حققت فيه الحكومة أكبر المنجزات.
    In the course of the fighting, in which the Government employed aircraft and artillery, 54 government soldiers were taken prisoner by the opposition. UN وفي أثناء القتال الذي استخدمت فيه الحكومة الطائرات والمدفعية، أسرت قوات المعارضة ٥٤ جنديا حكوميا.
    The term of a Parliament, which is a maximum of five years, may consist of several sessions. Each session begins with the Speech from the Throne, in which the Government outlines its most important policies. UN وتستمر دورة انعقاد البرلمان لمدة خمس سنوات كحد أقصى وقد تتألف من عدة جلسات، تبدأ كل جلسة منها بخطاب العرش السامي الذي تحدد فيه الحكومة الخطوط العريضة لأهم سياساتها.
    By that time, it was exactly one year from the day when the Government of Italy had first raised the alert. UN وكان قد مر في ذلك الحين سنة واحدة بالتمام من اليوم الذي حذرت فيه الحكومة الإيطالية من وجود مشكلة.
    And if that requires living in a world where the Government chooses all our songs, so be it. Open Subtitles تختار فيه الحكومة كل أغانينا ، لا مشكلة لدي سأخذ قهوه
    These terrorist-specific obligations are contained in the draft legislation currently being considered for adoption by the Government. UN وهذه الالتزامات الخاصة بالإرهابيين ترد في مشروع القانون الذي تنظر فيه الحكومة حاليا لاعتماده.
    This is seen as a prerequisite for democracy, a system in which the Government is inclusive and accountable to its citizens, and takes into account the perspectives and experiences of its entire population. UN ويعتبر هذا شرطا أساسيا للديمقراطية، أي نظام تكون فيه الحكومة شاملة للجميع ومسؤولة أمام مواطنيها وتأخذ في الاعتبار منظورات وخبرات سكانها كافة.
    Considerable preparatory work has been initiated to create an effective framework for the Compact in which the Government can develop its economic programme according to clearly defined priorities, benchmarks and commitments. UN وبدأ القيام بقدر كبير من الأعمال التحضيرية من أجل إيجاد إطار فعال للاتفاق، تستطيع فيه الحكومة وضع برنامجها الاقتصادي وفقا لأولويات وأسس مرجعية والتزامات محددة بوضوح.
    She wondered what specific measures were being taken in implementation of the declaration in which the Government had committed itself to promoting women's access to elected institutions and decision-making positions through affirmative action. UN وتساءلت عن ماهية التدابير الخاصة المؤقتة التي يجري اتخاذها تنفيذاً للإعلان الذي التزمت فيه الحكومة بتشجيع وصول المرأة إلى المؤسسات المنتخبة ومراكز صنع القرار من خلال إجراءات إيجابية.
    88. The representative of the Metis National Council recalled the statement by the representative of the Canadian Government at the Working Group in 1998 in which the Government affirmed the right of self-determination of indigenous peoples. UN 88- وأشار ممثل " مجلس الهجناء الوطني " إلى البيان الذي أدلى به ممثل الحكومة الكندية أثناء انعقاد الفريق العامل في عام 1998، والذي أكدت فيه الحكومة حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    If amendments are needed to existing legislation, such amendments are normally proposed in the bill to parliament in which the Government puts forward the treaty for approval. UN وإذا لزم الأمر إدخال تعديلات على التشريعات القائمة، تُقترح هذه التعديلات عادة في مشروع قانون يقدَّم إلى البرلمان وتعرض فيه الحكومة المعاهدة من أجل اعتمادها.
    However, some initiatives have been undertaken at the country level including, in one case, a review of operational activities in which the Government included the programmes of the World Bank. UN ومع ذلك اتخذت بعض المبادرات على الصعيد القطري، وشمل ذلك في إحدى الحالات استعراضات ﻷنشطة تنفيذية أدرجت فيه الحكومة برامج البنك الدولي.
    A White Paper was published in September 2008, in which the Government acknowledged that the present system is not fully satisfactory. UN وقد نُشر في أيلول/سبتمبر 2008 كتاب أبيض أقرت فيه الحكومة بأن النظام الحالي لا يخلو من شوائب.
    Although the Polish Government has promised to release the findings of Senator Marty's report, these materials have never been made public, except at a press conference in which the Government denied the existence of any information regarding the use of detention facilities. UN ومع أن الحكومة البولندية قد وعدت بنشر النتائج التي خلص إليها عضو مجلس الشيوخ السيد مارتي في تقريره، فإن هذه المواد لم تنشر البته، عدا في مؤتمر صحفي نفت فيه الحكومة وجود أية معلومات تتعلق باستخدام مرافق احتجاز.
    563. Overall, the picture of reproductive health is one of concern and is an area in which the Government has focused considerable attention as part of the national health development policy framework. UN 563- وعموماً فإن صورة الصحة الإنجابية تدعو إلى القلق وتمثل مجالاً تركز فيه الحكومة اهتماماً كبيراً في إطار سياستها الوطنية للتنمية الصحية.
    He asked when the Government expected the bills on genuine equality and on combating gender violence to be adopted. UN وسأل عن الوقت الذي تتوقع فيه الحكومة اعتماد مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة الحقيقية وبمكافحة العنف الجنساني.
    It asked when the Government would respond to the four individual communications to the Human Rights Committee. UN وسألت عن الوقت الذي سترد فيه الحكومة على البلاغات الفردية الأربعة المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur observes an ongoing situation where the Government makes little effort to promote and protect human rights for those who live in Belarus. UN 133- ويلاحظ المقرر الخاص وضعاً جارياً تبذل فيه الحكومة القليل من الجهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لمن يعيش في بيلاروس.
    This falls within the framework of the eventual production by the Government of a strategy framework for combating poverty, an exercise which the Government has not yet embarked upon. UN ويندرج هذا النهج في إطار احتمال إنتاج الحكومة لإطار استراتيجي لمكافحة الفقر، وهو عمل لم تشرع فيه الحكومة بعد.
    For its part, Indonesia's deep and abiding commitment to that objective emanated from the preamble of its 1945 Constitution whereby the Government of Indonesia was to " contribute to an order in the world based upon independence, abiding peace and justice " and since then, it had been a constitutional duty to work towards that end. UN وقال إن إندونيسيا من ناحيتها تشعر بالتزام عميق وثابت فيما يتعلق بهذا الهدف المنصوص عليه في ديباجة دستورها لعام 1945 والذي التزمت فيه الحكومة المستقلة بأن " تسهم في إيجاد نظام عالمي يقوم على الاستقلال والسلام الدائم والعدل " . ومنذ ذلك الحين ظل واجبها الدستوري هو العمل على تحقيق هذه الغاية.
    Any new legislation that the Government might contemplate on domestic violence should take account of the Committee's General Recommendation No. 19, on violence against women. UN وينبغي لأي تشريع جديد قد تفكر فيه الحكومة بشأن العنف المنزلي أن يأخذ في الاعتبار التوصية العامة للجنة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    HACT is expected to be implemented in all countries except " Delivering as one " and a working group has been set up for that purpose where both the Government and UNCT members are represented. UN ومن المتوقع أن يطبق النهج المتوائم في جميع البلدان، ما عدا بلدان مبادرة " توحيد الأداء " ، وقد أنشئ فريق عامل لهذا الغرض تتمثل فيه الحكومة وفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus