However, in spite of many attempts, we have not been able to overcome the decadelong stalemate in which the Conference continues to languish. | UN | بيد أننا لم نتمكن، رغم محاولات كثيرة، من الخروج من المأزق الذي استغرق عقداً من الزمن والذي يظل يتخبط فيه المؤتمر. |
Although the political and strategic context in which the Conference exercises its mandate today has considerably evolved, the Conference has not so far drawn the necessary practical or thematic consequences from this change. | UN | ورغم التطور الكبير الذي حدث في السياق السياسي والاستراتيجي الذي يمارس فيه المؤتمر ولايته في الوقت الحالي، فإنه لم يستخلص حتى اﻵن النتائج العملية أو الموضوعية اللازمة من هذا التغير. |
in which the Conference urged universal adherence to the Treaty | UN | ) وحث فيه المؤتمر على الانضمام العالمي إلى المعاهدة( |
You have assumed your responsibilities at a moment when the Conference is going through a particularly trying period. | UN | لقد تسلمتم مسؤولياتكم في وقت يمر فيه المؤتمر في مرحلة عصيبة للغاية. |
Submission to the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention, to be considered as an input for a draft decision, or decisions, of the Conference of the Parties, for consideration at its seventeenth session | UN | اقتراح مقدم إلى الفريق المخصص المعني بالتعاون الطويل الأجل بموجب الاتفاقية لكي يُنظر فيه كإسهام في إعداد مشروع مقرر أو أكثر يصدر عن مؤتمر الأطراف بعد أن ينظر فيه المؤتمر في دورته السابعة عشرة |
in which the Conference urged universal adherence to the Treaty | UN | ) وحث فيه المؤتمر على الانضمام العالمي إلى المعاهدة( |
My delegation is heartened to have the report of the Conference adopted today, yet the most challenging task is to beat the impasse in which the Conference finds itself. | UN | ومما يثلج صدر وفد بلدي اعتماد تقرير المؤتمر اليوم، بيد أن المهمة الأكثر صعوبة تتمثل في التغلب على المأزق الذي يتردى فيه المؤتمر. |
They further recalled Conference resolution 3/1, in which the Conference had adopted the two documents and had given the Group a mandate to finalize them. | UN | وأشاروا كذلك إلى قرار المؤتمر 3/1، الذي اعتمد فيه المؤتمر هاتين الوثيقتين وكلف الفريق بمهمة وضعهما في صيغتهما النهائية. |
(b) Also recalled General Conference decision GC.10/Dec.8, in which the Conference elected Ukraine to membership in the Industrial Development Board; | UN | (ب) استذكر أيضا مقرر المؤتــمر العــــام م ع-10/م-8 الذي انتخب فيه المؤتمر أوكرانيا عضوا في مجلس التنمية الصناعية؛ |
The Representative takes note of the adoption during the Conference of the Santa Cruz Declaration in which the Conference welcomes the Guiding Principles and calls on NHRIs to encourage their governments to develop legal and policy frameworks on internal displacement. | UN | ويحيط الممثل علماً باعتماد إعلان سانتا كروز أثناء المؤتمر، وهو الإعلان الذي يرحب فيه المؤتمر بالمبادئ التوجيهية ويدعو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تشجيع حكوماتها على وضع أطر قانونية وأطر للسياسة العامة بشأن التشرد الداخلي. |
9. Welcomes decision IV/8, adopted by the Conference of the Parties at its fourth meeting, in which the Conference of the Parties decided to establish a panel of experts to implement the terms outlined in the decision; | UN | ٩ - ترحب بالمقرر IV/8 الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الرابع، الذي قرر فيه المؤتمر إنشاء فريق خبراء لتنفيذ اﻷحكام الواردة في المقرر؛ |
(a) Decision IV/7, in which the Conference adopted a programme of work on forest biological diversity; | UN | )أ( المقرر ٤/٧، الذي اعتمد فيه المؤتمر برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للغابات؛ |
Recalling further resolution 27 C/3.2 of 13 November 1993 of the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in which the Conference set out the guidelines for the second half of the Decade, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قرار المؤتمر العام لليونسكو ٢٧ جيم/ ٣ - ٢ المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الذي طرح فيه المؤتمر المبادئ التوجيهية للنصف الثاني للعقد، |
He also pointed out decision RC-4/2 in which the Conference had confirmed the appointment of 15 new government-designated experts to the Committee and decision RC-4/3 in which the Conference had nominated the Governments eligible to designate experts to the Committee to replace those whose terms expired in September 2009. | UN | وأشار أيضاً إلى مقرر اتفاقية روتردام- 4/2 الذي أكد فيه المؤتمر تعيين 15 خبيراً جديداً معينين من الحكومات في اللجنة، ومقرر اتفاقية روتردام-4/3 الذي رشح فيه المؤتمر الحكومات المؤهلة لتعيين خبراء في اللجنة لكي يحلوا محل أولئك الذين تنتهي فترة ولايتهم في أيلول/سبتمبر 2009. |
The fact that he is back with us today, at a time when the Conference is actively seeking a basis on which it can get down to its substantive work, testifies to the continuing interest which his Government takes in our Conference. | UN | وإن وجوده بيننا اليوم من جديد، في الوقت الذي يبحث فيه المؤتمر بهمّة عن اﻷسس التي تمكنه من بدء أعماله الموضوعية، يشهد على اهتمام حكومته المستمر بمؤتمرنا. |
We do not see any justification for any extraordinary measures to be taken at a time when the Conference on Disarmament has already agreed that there is no text on which it can agree. | UN | ونحن لا نرى أي تبرير ﻷي تدابير خارجة عن العادة يجب اتخاذها في وقت سبق أن اتفق فيه المؤتمر على أنه لا يوجد نص يمكنه الموافقة عليه. |
At a time when the Conference has not yet overcome the existing stalemate, we should all strive to work towards ensuring its effective functioning rather than dedicating our precious time and energy to other matters of less urgency. | UN | وفي الوقت الذي لم يتغلب فيه المؤتمر بعد على الجمود الحالي، ينبغي أن نسعى جميعا إلى العمل صوب كفالة تشغيله الفعال بدلا من تكريس وقتنا وطاقتنا الثمينين لمسائل أخرى أقل إلحاحا. |
21.44 The Executive Committee of the Statistical Conference of the Americas was established at the same time as the Statistical Conference of the Americas. | UN | 21-44 أنشئت اللجنة التنفيذية للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين في نفس الوقت الذي أنشئ فيه المؤتمر الإحصائي للأمريكتين. |
Therefore, I have come to Geneva to share with you Mexico's thinking concerning the situation that has prevailed in the Conference since 1997, in which it has not been able to justify its existence as the sole multilateral forum for disarmament negotiations. | UN | لهذا فقد جئت إلى جنيف ﻷطلعكم على آراء المكسيك في الوضع الذي ساد المؤتمر منذ عام ٧٩٩١، والذي لم يستطع فيه المؤتمر أن يبرر وجوده بوصفه المحفل المتعدد اﻷطراف الوحيد للمفاوضات بشأن نزع السلاح. |
Rule 29 provides that this draft convention shall constitute the basic proposal for consideration by the Conference. | UN | وتنص المادة ٢٩ على أن يشكل مشروع الاتفاقية هذا المقترح اﻷساسي الذي سينظر فيه المؤتمر. |
The expansion of the membership of the Conference on Disarmament is yet another area where the conference will certainly face widespread criticism. | UN | وتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح مجال آخر سيواجه فيه المؤتمر دون شك نقدا واسعا. |
He was preceded by the leader of the opposition All Peoples' Congress, Mr. Ernest Koroma, who pleaded for national reconciliation and apologized for any harm that may have been done by the All Peoples' Congress. | UN | وكان قد سبقه زعيم المؤتمر الشعبي العام المعارض، السيد إرنست كوروما، الذي دعا إلى المصالحة الوطنية واعتذر عن أي ضرر يمكن أن يكون قد تسبب فيه المؤتمر الشعبي العام. |
This, I might add, is particularly relevant in view of the deadlock that the Conference has experienced during the last number of years. | UN | ويمكنني أن أُضيف أن ذلك يكتسي وجاهة خصوصية بالنظر إلى الطريق المسدود الذي تردّى فيه المؤتمر منذ سنوات عديدة. |