"فيه المبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the
        
    the Committee adopted a statement in which it identified key human rights principles relevant for the discussion on intellectual property and human rights. UN واعتمدت اللجنة بياناً حددت فيه المبادئ الرئيسية لحقوق الإنسان المتصلة بمناقشة الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    Today we should be particularly concerned to what extent the principles declared by the United Nations throughout the last 50 years have become the bedrock of our everyday life. UN واليوم يجب أن نركز اهتمامنــا بوجــه خــاص على المدى الذي أصبحت فيه المبادئ التي أعلنتها اﻷمم المتحدة طوال اﻟ ٥٠ سنة الماضية أساسا وطيدا لحياتنا اليومية.
    the Commission's task was not to judge and condemn either party but to assist States in achieving a situation in which basic principles of humanity were respected. UN وأضافت أنه ليس من مهام اللجنة الحكم أو اﻹدانة ﻷي طرف بل مساعدة الدول على بلوغ وضع تحترم فيه المبادئ اﻷساسية لﻹنسانية.
    CRC noted with regret that the report did not follow the guidelines for reporting. UN أما لجنة حقوق الطفل، فقد نوَّهت مع الأسف بأن التقرير لم تُتبع فيه المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Tragically, the world had entered an era where the basic principles of international humanitarian law were being called into question and little distinction was made between civilians and combatants. UN ومن المفجع أن العالم دخل عهداً حيث تتعرَّض فيه المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي لظلال من الشك ولم يعد هناك مجال كبير للتمييز بين المدنيين والمتحاربين.
    strengthening the voice and authority of UNHCR on protection, at a crucial time when the principles and the practice are both seriously under threat; UN :: تعزيز صوت المفوضية وسلطتها في مجال الحماية، في زمن حاسم تواجه فيه المبادئ والممارسة تهديدات جدية؛
    A government representative said that, while supporting the principles expressed in article 13, he wanted the recognition of the rights of others to be taken into account. UN وقال ممثل حكومي إنه في الوقت الذي يؤيد فيه المبادئ المعرب عنها في المادة 13 فإنه يريد أن يراعى الاعتراف بحقوق الآخرين.
    He requested the showing of a video in which Ms. Goh, a member of the Office, presented the Guidelines and ran through the 12 sections thereof. UN وطلب المنسِّق عرض شريط فيديو تُقدّم فيه المبادئ التوجيهية السيدة غوه من مكتب شؤون نزع السلاح.
    the Committee commended Uganda for ratifying the Convention without reservation and for submitting the report which followed the guidelines. UN ٣٢٥- أثنت اللجنة على أوغندا لتصديقها على الاتفاقية دون تحفظ وتقديمها للتقرير الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية.
    the European Union and Austria express the hope that the dialogue established will strengthen the democratic principles on which Burundi must build its future. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا عن أملهما في أن يعزز الحوار الذي تم البدء فيه المبادئ الديمقراطية التي يجب على بوروندي أن تبني مستقبلها على أساسها.
    the Commission had recently convened its 16th meeting, at which the topics discussed had included gender-sensitive guidelines for the handling of women victims of human trafficking. UN وقد عقدت اللجنة قبل فترة وجيزة اجتماعها السادس عشر الذي شملت المواضيع التي نوقشت فيه المبادئ التوجيهية المراعية للاعتبارات الجنسانية للتعامل مع النساء من ضحايا الاتجار بالبشر.
    the aim of the project is to build a comprehensive shelter network in Finland, including the rural areas, taking account of the National Quality Guidelines. UN ويتمثل الهدف منه في إنشاء شبكة من الملاجئ تغطي كامل المناطق الفنلندية بما فيها المناطق الريفية، وتراعى فيه المبادئ التوجيهية بشأن جودة الخدمات المقدمة.
    A continuous evolution in the external environment demands continued adjustment in the approach of the United Nations, while fundamental principles remain constant. UN ويتطلب التطور المستمر في البيئة الخارجية، أن يتكيف النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة، على نحو مستمر، في ذات الوقت الذي تبقى فيه المبادئ الأساسية ثابتةً.
    the intention is now to broaden the scope of the seminar so that it becomes a general forum in which principles and practices pertaining to the naming of maritime features are discussed, complemented by international studies. UN ويتمثل الهدف حاليا في توسيع نطاق الحلقة الدراسية لتصبح منتدى عاما تناقش فيه المبادئ والممارسات المتعلقة بتسمية المعالم البحرية، وتكملها الدراسات الدولية.
    However, important components of the reconstruction effort have been carried out without respect for the principles and provisions of the Peace Agreements. UN بيد أنه يلاحظ أن جزءا هاما من أعمال التعمير قد أنجز دون أن تراعى فيه المبادئ التي تنص عليها اتفاقات السلام في هذا الصدد.
    3. In monist legal systems, international law and domestic law together form a unified legal system, within which international norms may have a superior status, sometimes equivalent to that of the national constitution. UN ٣ - ففي النظم القانونية اﻷحادية، يشكل القانون الدولي والقانون المحلي معا نظاما قانونيا موحدا، قد تتمتع فيه المبادئ الدولية بمركز أسمى، وتساوي أحيانا مركز المبادئ الواردة في الدستور الوطني.
    the Committee therefore recommended that the General Assembly, on the basis of a report from the Secretary-General putting forward proposed guidelines for such plans, take a decision on the matter. UN وبالتالي، أوصت اللجنة بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة استنادا إلى تقرير من الأمين العام يقدم فيه المبادئ التوجيهية المقترحة لهذه الخطط.
    Mexico considers that the Commission's work should take the form of an instrument that will codify the basic principles governing State responsibility and will help to resolve any conflicts that may arise in its implementation and interpretation. UN وترى المكسيك وجوب أن تأخذ أعمال اللجنة شكل صك تدون فيه المبادئ الأساسية التي تحكم مسؤولية الدول ويساهم في تسوية الخلافات التي يمكن أن تنشأ عند تنفيذه أو تفسيره.
    Recalling also its resolution 1995/9 of 24 July 1995, in which it adopted guidelines for cooperation and technical assistance in the field of urban crime prevention, UN واذ يستذكر أيضا قراره 1995/9 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1995، الذي اعتمد فيه المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المدن،
    the Committee welcomes the submission of the State party's initial report, which followed the established guidelines. UN 178- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأوَّلي، الذي اتُّبعت فيه المبادئ التوجيهية الموضوعة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus