"فيه جميع الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • in which all States
        
    • to which all States
        
    • in which all nations
        
    • when all States
        
    • where all States could
        
    • whereby all States
        
    • committing all States
        
    • active participation and collaboration of all States
        
    15. The General Assembly is the only universal forum in which all States have an equal voice. UN 15 - تعتبر الجمعية العامة المحفل العالمي الوحيد الذي تتمتع فيه جميع الدول بصوت متكافئ.
    The principle of common heritage of mankind translates into an institutional framework in which all States parties to the Convention are represented and which allows them to have a say in the rational management of the resources of the Area. UN ويترجم مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية الى إطار مؤسسي تمثل فيه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وهو يسمح لها بالقيام بدور في اﻹدارة الرشيدة لموارد المنطقة.
    Multilateral arms control becomes a " zero sum " struggle among competing economic or political interests, instead of a " plus sum " endeavour in which all States gain security. UN ويصبح تحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف نضالا فيما بين أصحاب المصالح الاقتصادية أو السياسية المتنافسة يفوز فيه طرف وتخسر بقية الأطراف، بدلا من أن يكون مسعى تحقق فيه جميع الدول أمنها المشترك.
    To seek views on matters of substance, the President-Designate convened an informal meeting in Geneva on 3 September 2012 to which all States Parties, States not parties and interested organizations were invited to participate. UN وسعياً إلى معرفة الآراء بشأن المسائل الجوهرية، عقد الرئيس المعيّن اجتماعاً غير رسمي في جنيف في 3 أيلول/سبتمبر 2012 دعيت إلى المشاركة فيه جميع الدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات المهتمة.
    South Africa is a country committed to working towards a better world for all, one in which all nations coexist peacefully. UN إن جنوب أفريقيا بلد ملتزم بالعمل نحو بناء عالم أفضل للجميع، عالم تتعايش فيه جميع الدول بشكل سلمي.
    But to ensure that, we must act now, when all States are prepared to negotiate this treaty. UN لكنه لضمان ذلك يجب علينا أن نعمل الآن في الوقت الذي أبدت فيه جميع الدول استعدادها للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Pending the achievement of such a universal approach related to delivery systems for weapons of mass destruction, any initiative to address these concerns effectively and in a sustainable and comprehensive manner should be through an inclusive process of negotiations in a forum where all States could participate as equals. UN وإلى أن يتحقق مثل هذا النهج العالمي بشأن أنظمة الإطلاق الخاصة بأسلحة الدمار الشامل، فإن أي مبادرة للتصدي لأوجه القلق المذكورة بطريقة فعالة وشاملة ومستدامة ينبغي أن تكون من خلال عملية مفاوضات شاملة في محفل تستطيع فيه جميع الدول أن تشارك كأطراف على قدم المساواة.
    " The General Assembly is the only universal forum in which all States have an equal voice. UN " الجمعية العامة تعتبر المحفل العالمي الوحيد الذي تتمتع فيه جميع الدول بصوت متكافئ.
    We are determined to learn from the tragedies of the past and to translate our vision of a cooperative future into reality by creating a common security space free of dividing lines in which all States are equal partners. UN ونحن مصممون على التعلم من مآسي الماضي وترجمة رؤيتنا لمستقبل تعاوني إلى حقيقة واقعة عن طريق إقامة مجال أمني مشترك خال من الخطوط التقسيمية وتعتبر فيه جميع الدول شركاء متساويين.
    In this regard, may I recall Malta's leading role during its presidency of the forty-fifth session of the General Assembly, when it was emphasized that under the United Nations Charter the General Assembly is the only principal organ in which all States are equal and permanent Members. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشير إلى الدور الرائد الذي اضطلعت به مالطة خلال رئاستها للدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، عندما أكدت على أن الجمعية العامة، بموجب الميثاق، هي الجهاز الرئيسي الوحيد الذي تكون فيه جميع الدول متساوية وأعضاء دائمة.
    29. The Committee had requested the ECCAS secretariat to produce a report on the Bahr-El-Gazal joint military exercise, in which all States members of the Committee took part. UN 29 - وقدمت اللجنة إلى الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التقرير المعني بإجراء التدريب العسكري المشترك المسمى " بحر الغزال " الذي شاركت فيه جميع الدول الأعضاء في اللجنة.
    With its decision, the Government of Uruguay hopes that the draft arms trade treaty, which may be negotiated by an open-ended working group in which all States Members of the United Nations are represented, will enter a new and decisive process that will lead to the adoption of a legally binding instrument, based on the fundamental principles of international law. UN إن حكومة أوروغواي تأمل بهذا القرار في أن مشروع معاهدة الاتجار بالأسلحة الذي قد يتفاوض بشأنه فريق عامل مفتوح باب العضوية وتشترك فيه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سيدخل عملية جديدة وحاسمة تؤدي إلى اعتماد صك ملزم قانوناً يرتكز على المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Even more, its reform process should hinge upon the acknowledgement of the fundamental role of the General Assembly as the unique forum in which all States have an equal voice through the establishment of concrete and reliable mechanisms for the implementation of its resolutions. UN كما ينبغي أن ترتكز عملية الإصلاح على الإقرار بالدور الأساسي للجمعية العامة بوصفها ذلك المنتدى الفريد من نوعه الذي تقف فيه جميع الدول على قدم المساواة من خلال إنشاء آليات ملموسة ويعول عليها لتنفيذ قراراتها.
    We are also training officials from Angola and Guinea-Bissau because we believe that the implementation of the Ottawa Convention requires strong international cooperation, in which all States, developed and developing, have meaningful roles to play. UN كما نقوم بتدريب المسؤولين المتخصصين في هذا المجال من أنغولا وغينيا - بيساو ولأننا نرى أن تنفيذ اتفاقية أوتاوا يتطلب تعاونا دوليا قويا تضطلع فيه جميع الدول - المتقدمة النمو والنامية - بأدوار جادة.
    The Declaration had been unanimously adopted at the end of the fiftieth anniversary of the United Nations, in which all States had participated at the highest level. UN ٧ - وأضاف أن اﻹعلان قد اعتمد باﻹجماع في ختام الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة الذي شاركت فيه جميع الدول على أرفع مستوى.
    To seek views on matters of substance, the President-Designate convened an informal meeting in Geneva on 19 September 2013 to which all States Parties, States not parties and interested organizations were invited to participate. UN وسعياً إلى معرفة الآراء بشأن المسائل الجوهرية، عقد الرئيس المعيّن اجتماعاً غير رسمي في جنيف في 19 أيلول/سبتمبر 2013 دعيت إلى المشاركة فيه جميع الدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات المهتمة.
    To seek views on matters of substance, the President-Designate convened an informal meeting in Geneva on 5 September 2011 to which all States Parties, States not parties and interested organizations were invited to participate. UN وسعياً إلى معرفة الآراء بشأن المسائل الجوهرية، عقد الرئيس المعيّن اجتماعاً غير رسمي في جنيف في 5 أيلول/سبتمبر 2011 دعيت إلى المشاركة فيه جميع الدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات المهتمة.
    The General Assembly is the sole global forum in which all nations and peoples have a voice; we must never allow that voice to be muffled due to organizational inefficiencies. UN فالجمعية العامة هي المحفل العالمي الوحيد الذي تملك فيه جميع الدول والشعوب صوتا، والذي يجب علينا ألا نسمح أبدا بكبت هذا الصوت بسبب القصور التنظيمي.
    At the same time, we may be coming to a time when all States members of the CCW will recognize and will be firmly committed to negotiations. UN وفي نفس الوقت، لعلنا اقتربنا من وقت تصبح فيه جميع الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية معترفة وملتزمة بالمفاوضات.
    Pending the achievement of such a universal mechanism related to delivery systems for weapons of mass destruction, any initiative to address these concerns effectively and in a sustainable and comprehensive manner should be through an inclusive process of negotiations in a forum where all States could participate as equals. UN وريثما تُنشَأ هذه الآلية العالمية المتصلة بمنظومات إطلاق أسلحة الدمار الشامل، فإن أي مبادرة تتناول هذه الشواغل بصورة فعالة ومستمرة وشاملة ينبغي أن تُطرح عن طريق عملية تفاوض شاملة في محفل تشارك فيه جميع الدول على قدم المساواة.
    This will not be so unless a new and practical stand is taken by the international community whereby all States, both developed and developing, assume a shared responsibility based on the following principles: UN ولن يكون اﻷمر كذلك إلا بموقف عملي جديد تتقاسم فيه جميع الدول المتقدمة والنامية مسؤولية مشتركة تبنى على الحقائق التالية.
    What is needed is a comprehensive and legally binding framework committing all States to a world free of nuclear weapons, which the New Agenda Coalition has consistently advocated for, comprising the aforementioned mutually reinforcing components, implemented in an unconditional manner and backed by clearly defined timelines, benchmarks and a strong system of verification. UN والمطلوب هو بناء إطار شامل وملزم قانوناً تلتزم فيه جميع الدول بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وهو ما دأب ائتلاف البرنامج الجديد على الدعوة إليه، يشمل العناصر المتعاضدة السالفة الذكر، ويُنفَّذ على نحو غير مشروط ويستند إلى جداول زمنية ونقاط مرجعية واضحة المعالم ونظام قوي للتحقق.
    Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States and international and regional organizations to impede, impair, isolate and incapacitate the terrorist threat, UN وإذ يؤكد أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج مطرد وشامل تشارك فيه جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتتعاون بفعالية لمواجهة الخطر الذي يشكله الإرهاب وإضعافه وعزله والحد منه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus