"فيه من جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • by
        
    • of the
        
    They condemned the launches as a violation of relevant Security Council resolutions that called for a swift, unequivocal and firm response by the Council. UN وأدانوا عمليات الإطلاق بوصفها انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي دعت إلى رد سريع قوي لا لبس فيه من جانب المجلس.
    The process normally results in a written product which is revised and published, pursuant to consideration by the intergovernmental body. UN وغالبا ما تسفر العملية عن ناتــج مكتـوب يجري تنقيحه ونشره عقب النظر فيه من جانب هيئة حكومية دولية.
    Investigation of suspected misconduct by a staff member at UN-Habitat UN التحقيق في سوء سلوك مشتبه فيه من جانب أحد موظفي برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    There can be no substitute for the full and irrevocable commitment of the parties to resolve outstanding issues through peaceful means. UN فليس ثمة من بديل للالتزام التام والذي لا رجعة فيه من جانب الطرفين بحل القضايا العالقة بالوسائل السلمية.
    My delegation welcomed this development because it was an expression of the unequivocal political commitment of all States parties -- and, in particular, of the nuclear-weapon States -- to the total elimination of their nuclear arsenals. UN وقد رحب وفد بلادي بهذا التطور لأنه مثّل تعبيرا عن التزام سياسي لا لبس فيه من جانب جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية، بالقضاء التام على ترسانات أسلحتها النووية.
    The Party has confirmed that the process of ratification of the Beijing Amendment is under way by the Belgian authorities; UN وقد أكد الطرف على أن عملية التصديق على تعديل بيجين جار العمل فيه من جانب السلطات البلجيكية؛
    Investigation of suspected misconduct by a staff member at UN-Habitat UN التحقيق في سوء سلوك مشتبه فيه من جانب أحد موظفي برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    It would help to forestall speculation, and even incidents, to have their role investigated and explained clearly by a Rwandan body such as the National Human Rights Commission. UN ومن المفيد استباق التكهنات، وحتى الأحداث، بالتحقيق في دور هذه القوى وتوضيحه بشكل لا لبس فيه من جانب هيئة رواندية مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    This guidance may be available for consideration by the SBSTA in 2000. UN وقد يُتاح هذا التوجيه للنظر فيه من جانب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في عام 2000.
    A draft Appeal is annexed to the present paper for further consideration by delegations; UN ويرد في مرفق هذه الورقة مشروع نداء لمواصلة النظر فيه من جانب الوفود.
    Draft decision for consideration by the Conference of the Parties on guidance to the financial mechanism UN مشروع مقرر للنظر فيه من جانب مؤتمر الأطراف بشان الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية
    The Committee reminds the State party that if it is unable to review and resubmit the report, translation of the report for purposes of examination by the treaty body cannot be guaranteed. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة لن تكون مضمونة إذا لم تتمكن الدولة الطرف من إعادة النظر فيه وتقديمه مرة ثانية.
    The mobility and career development framework now under consideration by Member States seeks to foster the skills and capacity of our staff and help the Organization to better manage our global workforce. UN ويهدف إطار التنقل والتطوير الوظيفي الذي يجري حاليا النظر فيه من جانب الدول الأعضاء إلى تعزيز مهارات وقدرات موظفي المنظمة ومساعدتها على تحسين إدارة قوتها العاملة على صعيد العالم.
    Consensus is crucial to ensure the unequivocal support of the United Nations for the implementation of the Convention. UN فتوافق الآراء له أهمية بالغة لضمان التأييد الذي لا لبس فيه من جانب الأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقية.
    The rejection of the nuclear weapon marks an irreversible choice by the world's peoples: in favour of peace and development. UN إن رفض اﻷسلحة النووية يسجل عملية اختيار لا رجعة فيه من جانب شعوب العالم: اختيار السلم والتنمية.
    The notion of an international crime, as defined in article 19 of Part One of the draft articles on State responsibility, should be reviewed by the Commission in the light of recent developments in the theory and practice of international law. UN وأضافت أن مفهوم الجنايات الدولية، على النحو المحدد في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشاريع المواد التي تتناول مسؤولية الدول، لابد من إعادة النظر فيه من جانب اللجنة في ضوء التطور اﻷخير لنظرية القانون الدولي وتطبيقاته.
    In preparing an item for consideration by the Conference of the Parties, the INCD may choose to UN ٧١- وعند إعداد بند ما للنظر فيه من جانب مؤتمر اﻷطراف، قد تود لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تختار
    The consideration of the draft guidelines had been very constructive, and he hoped that the Secretariat would be able to submit a revised text for consideration at the Commission's next session. UN كما أن دراسة مشروع المبادئ التوجيهية كانت بناءة للغاية، وهو يأمل في أن تتمكن اﻷمانة من تقديم نص منقح للنظر فيه من جانب اللجنة في دورتها المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus