| A unilateral statement formulated by a State or by an international organization whereby that State or that organization expresses its views on a treaty or on the subject matter covered by the treaty, without purporting to produce a legal effect on the treaty, constitutes a general statement of policy which is outside the scope of the present Guide to Practice. | UN | الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وتعرب فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة عن آرائها في المعاهدة أو في الموضوع الذي تتناوله المعاهدة، دون أن يكون هدف الإعلان إحداث أثر قانوني على المعاهدة، يشكل إعلان سياسة عاماً لا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا. |
| The sequence in which the elements are listed is not intended to imply any priority in their application. | UN | أما التسلسل الذي ترد فيه هذه العناصر فليس مقصوداً به أن ينطوي على أية أولوية في تطبيقها. |
| Again, the regional commissions provide a forum in which such regional and subregional standards can be developed and disseminated. | UN | وفوق ذلك، توفر اللجان اﻹقليمية محفلا يمكن أن تطور فيه هذه المعايير اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وتنشَر. |
| Some disagreements or differences of view, however, still exist on the form in which these principles could be cast. | UN | إلا أنه لا تزال هناك بعض الخلافات أو الاختلاف في وجهات النظر بشأن الشكل الذي ينبغي أن تصاغ فيه هذه المبادئ. |
| Who was responsible for the children once they had been removed from the place where the offence had taken place? | UN | ومن هي الجهة المسؤولة عن الأطفال بعد إبعادهم عن المكان الذي تحصل فيه هذه الجرائم؟ |
| This, we believe, is a critical element in moving us towards the creation of an international order in which this Organization assumes greater importance as the centre of global endeavours. | UN | ونعتقد أن هذا عامل شديد اﻷهمية في تحركنا نحو إنشاء نظام دولي تكتسب فيه هذه المنظمة أهمية أكبر، بوصفها قلب الجهود العالمية. |
| The United Nations shall administer a joint contribution trust fund in which those contributions shall be deposited. | UN | وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق استئماني مشترك للمساهمات تودع فيه هذه المساهمات. |
| The time should and will come when this Organization answers to its responsibilities vis-à-vis the world, the international community and Rwanda. | UN | ولابد أن يجيء اليوم، وسيجيء اليوم، الذي تستجيب فيه هذه المنظمة لمسؤولياتها تجاه العالم والمجتمع الدولي ورواندا. |
| A unilateral statement formulated by a State or an international organization whereby that State or that organization indicates the manner in which it intends to implement a treaty at the internal level, without purporting as such to affect its rights and obligations towards the other Contracting Parties, constitutes an informative statement which is outside the scope of the present Guide to Practice. | UN | الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وتبين فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة الطريقة التي تعتزم بها تنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، دون أن يكون هدف الإعلان، بوصفه هذا، المساس بحقوق الأطراف المتعاقدة الأخرى وبالتزاماتها، يشكل إعلاناً إعلامياً محضاً لا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا. |
| A unilateral statement formulated by a State or by an international organization whereby that State or that organization expresses its views on a treaty or on the subject matter covered by the treaty, without purporting to produce a legal effect on the treaty, constitutes a general statement of policy which is outside the scope of the present Guide to Practice. | UN | الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية وتعرب فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة عن آرائها في المعاهدة أو في الموضوع الذي تتناوله المعاهدة، دون أن يكون هدف الإعلان إحداث أثر قانوني على المعاهدة، يشكل إعلان سياسة عاماً لا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا. |
| A unilateral statement formulated by a State or an international organization whereby that State or that organization indicates the manner in which it intends to implement a treaty at the internal level, without purporting as such to affect its rights and obligations towards the other Contracting Parties, constitutes an informative statement which is outside the scope of the present Guide to Practice. | UN | الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية وتبين فيه هذه الدولة أو هذه المنظمة الطريقة التي تعتزم بها تنفيذ معاهدة على الصعيد الداخلي، دون أن يكون هدف الإعلان، بوصفه هذا، المساس بحقوق الأطراف المتعاقدة الأخرى وبالتزاماتها، يشكل إعلاناً إعلامياً محضاً لا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا. |
| No increment shall be paid in the case of staff members whose services will cease during the month in which the increment would otherwise have been due. | UN | ولا تدفع العلاوة الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة. |
| No increment shall be paid in the case of staff members whose services will cease during the month in which the increment would otherwise have been due. | UN | ولا تدفع العلاوة الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة. |
| It is therefore fundamental to take adequate account of the individual characteristics of the context in which such measures are applied. | UN | ولذلك من الأساسي أن تراعي على نحو كاف السمات الفردية للسياق الذي تطبق فيه هذه المعايير. |
| The United States was one example of a country in which such linkages formed the backbone of the national R & D system. | UN | إن الولايات المتحدة مثال على بلد شكلت فيه هذه الروابط العمود الفقري للنظام الوطني للبحث والتطوير. |
| The context in which these objectives are to be pursued is spelled out in the Agenda's first chapter. | UN | أما السياق الذي ستتحقق فيه هذه اﻷهداف فيرد في الفصل اﻷول من الخطة المذكورة. |
| The main context in which these violations occurred was ongoing land disputes with both State and non-State actors, including multinational corporations and private security companies. | UN | والسياق الأساسي الذي جرت فيه هذه الانتهاكات هو المنازعات المتواصلة على الأراضي مع كل من الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول، ومنها الشركات المتعددة الجنسيات وشركات الأمن الخاصة. |
| The representative of the Russian Federation noted that it was necessary to move to a situation where the Unit was funded from the regular budget. | UN | ولاحظ ممثل الاتحاد الروسي أنّ من الضروري الانتقال إلى وضع تُموَّل فيه هذه الوحدة من الميزانية العادية. |
| One of the first was the historic change in South Africa with the eradication of apartheid, a major event in which this Organization had invested enormous energies. | UN | وكان أحد أول هذه الانجازات التغير التاريخي في جنوب افريقيا، باستئصال شأفة الفصل العنصري، وهو حدث جلل استثمرت فيه هذه المنظمة طاقات هائلة. |
| The United Nations shall administer a joint contribution trust fund in which those contributions shall be deposited. | UN | وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق مشرك للمساهمات لتودع فيه هذه المساهمات. |
| We are convinced that the time will come when this initiative will become a reality. | UN | ونحن مقتنعون بأنه سيأتي الوقت الذي تصبح فيه هذه المبادرة حقيقة واقعة. |
| Mr. Sorabjee agreed that a lot depended on the question asked, but also on the time when it was asked. When gruesome murders were committed, there was a popular demand for the death penalty. | UN | ووافق السيد سورابجي على أن الكثير يعتمد على الأسئلة التي توجه وعلى الوقت التي توجه فيه هذه الأسئلة أيضاً، فعندما تُرتكب جرائم قتل بشعة، يكون هناك مطلب شعبي بعقوبة الإعدام. |
| Where possible, substantiating information, or advice as to where such substantiating information may be found, shall be provided. | UN | وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات إثباتية أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات الإثباتية. |
| The hospital where these examinations and treatment occurred are funded by development partners like International Rescue Committee. | UN | ويمول الشركاء في التنمية، مثل لجنة الإنقاذ الدولية، المستشفى الذي تتم فيه هذه الفحوص والعلاج. |
| Today I will not seek to pre-judge those decisions, but to remind you of the all-important framework in which they should be taken -- namely, the rule of law, in each country and in the world. | UN | ولن أسعى اليوم إلى إصدار حكم مسبق على هذه القرارات، لكنني سأذكرّكم بالإطار الفائق الأهمية الذي يجب أن تتخذ فيه هذه القرارات، وأعني تحديدا حكم القانون، في كل دولة وعلى صعيد العالم. |
| One delegation wanted to know when the Board could expect such indicators to be presented. | UN | وسأل أحد الوفود عن الموعد الذي يتوقع أن تقدم فيه هذه المؤشرات. |
| He also wondered when those new institutions would be fully functional. | UN | وأنه يتساءل عن الوقت الذي ستعمل فيه هذه المؤسسات الجديدة بصورة كاملة. |