"في آراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • 's Views
        
    • in the opinions
        
    • opinion
        
    • in the views
        
    • views of
        
    • the views expressed by
        
    • opinions of
        
    • into the views
        
    • in submissions
        
    However, the State party still challenges the Committee's Views. UN بيد أن الدولة الطرف ما زالت تطعن في آراء اللجنة.
    Furthermore, consideration will be given to the Committee's Views in any future procedural reforms that might be undertaken. UN وعلاوة على ذلك، سيولى النظر في آراء اللجنة في ما قد يتم الاضطلاع به مستقبلاً من إصلاحات إجرائية.
    F. Remedies called for under the Committee's Views UN واو - سبل الانتصاف المقضي بها في آراء اللجنة
    A criticism of the position of the Court is found in the opinions appended thereto by certain Judges. UN ويمكن الاطلاع على نقد لموقف المحكمة في آراء بعض القضاة التي ذُيل بها الحكم المذكور.
    This contributes to influencing public opinion and thereby also the views of the medical profession. UN ويسهم ذلك في التأثير في الرأي العام ومن ثم في آراء العاملين في مهنة الطب.
    There was much merit in the views of the Advisory Committee with regard to the latter. UN ورأى أن هناك الكثير من الوجاهة في آراء اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بهذا الأخير.
    Clearly, this divergence in views of the resident State and source State can cause difficulties for the taxpayer; UN ومما لا شك فيه أن هذا التباين في آراء الدولة المقيمة والدولة المصدر يمكن أن يتسبب في صعوبات لدافع الضرائب؛
    F. Remedies called for under the Committee's Views UN واو - سبل الانتصاف المقضي بها في آراء اللجنة
    As noted in the Committee's Views, Mr Shahrooei and Mr Sefed had been granted permanent Protection visas before the Committee adopted its views. UN وقد حصل كل من السيد شهروي والسيد سفيد،كما جاء في آراء اللجنة، على تأشيرة دائمة للحماية قبل اعتماد اللجنة لآرائها.
    It confirmed that the Supreme Court had studied the Committee's Views, but had not found any grounds to reopen the case. UN وأكدت أن المحكمة العليا نظرت في آراء اللجنة، غير أنها لم تجد أي موجب لإعادة فتح ملف القضية.
    The State party informed the Committee that the Supreme Court of Uzbekistan examined the Committee's Views. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا لأوزبكستان نظرت في آراء اللجنة.
    Even if the decisions are not what the individual would want, they are a result of everyone's Views being considered. UN وحتى لو كانت تلك القرارات غير ما يرغب فيه الفرد، فهي نتيجة للنظر في آراء الجميع.
    It confirmed that the Supreme Court had studied the Committee's Views, but had not found any grounds to reopen the case. UN وأكدت أن المحكمة العليا نظرت في آراء اللجنة، غير أنها لم تجد أي سبب لإعادة فتح ملف القضية.
    This is also reflected for instance in the opinions of the Advocates General of the European Court of Justice. UN كما ينعكس هذا على سبيل المثال في آراء المحامين العامين لمحكمــة العــــدل الأوروبيـــة.
    This view was reflected in the opinions of victims brought to his attention who had refused to accept financial compensation in the absence of any actual prospect of discovering the truth of the violations endured. UN ويتجلى هذا التفكير في آراء الضحايا التي تناهت إلى علم المقرر، الذين رفضوا التعويض المالي في عدم وجود أي احتمال فعلي لكشف حقيقة الانتهاكات التي تعرضوا لها.
    Such an estimate tends to be biased around the group mean; hence, a probability range around the estimate based upon the variation of the group's opinion is usually established. UN ويغلب أن يكون هذا التقدير متحيزا إلى قيمة مقاربة لمتوسط تقديرات الفريق؛ لذا يجري عادة تحديد نطاق احتمالي حول ذلك التقدير بناء على درجة التباين في آراء الفريق.
    2008-2009: no qualified audit opinion UN الفترة 2008-2009: انعدام التحفظات في آراء مراجعي الحسابات
    The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to give full effect to all the recommendations contained in the views in which the Committee has found violations of the Covenant by the State party under the Optional Protocol. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لجميع التوصيات الواردة في آراء اللجنة التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات من قبل الدولة الطرف بمقتضى البروتوكول الاختياري.
    The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to give full effect to all the recommendations contained in the views in which the Committee has found violations of the Covenant by the State party under the Optional Protocol. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لجميع التوصيات الواردة في آراء اللجنة التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات من قبل الدولة الطرف وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    The points I will now make, therefore, should not be construed as convergent views of the participants or anything of this sort. UN ولذلك لا ينبغي أن تُفهم النقاط التي سأطرحها الآن على أنها تمثل تقارباً في آراء المشاركين أو أي شيء من هذا القبيل.
    the views expressed by the former Group of Experts have not yet been considered fully by the Committee of Experts, as indicated in the records of its annual sessions. UN ولم تنظر لجنة الخبراء بعد بصورة كاملة في آراء فريق الخبراء السابق، كما هو مذكور في سجلات دوراتها السنوية.
    The Office has conducted research into the views of New Zealanders on a range of censorship issues, in. In particular, the Office has researched how people interpret the material the Office classifies, how they think the material should be classified, and whether and what constraints should be imposed on the display of material. UN وأجرى المكتب بحثا في آراء النيوزيلنديين في طائفة من قضايا الرقابة، وبخاصة كيف يفسر الناس المادة التي يصنفها المكتب، وكيف كان ينبغي تصنيف المادة في رأيهم، وما إذا كان ينبغي فرض قيود على عرض المادة، وما هي تلك القيود.
    The tables benefit from advice and comments provided in submissions by the Parties and from information concerning progress made in multilateral environmental agreements (MEAs) since 1999. UN ويُستفاد في الجدولين من المشورة والتعليقات الواردة في آراء الأطراف ومن المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، منذ عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus