"في أثناء الفترة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the period from
        
    19. The table below provides summary information on the use of the support account resources by main object of expenditure during the period from 1 July 1997 to 30 June 1998. UN ١٩ - وترد في الجدول أدناه معلومات موجزة عن استعمال موارد حساب الدعم حسب أوجه الانفاق الرئيسية في أثناء الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    The Panel finds that Industrogradnja submitted sufficient evidence to demonstrate that it incurred and paid the bank guarantee costs during the period from 9 August 1989 to 8 October 1991. UN 162- يرى الفريق أن إنْدَسْتروغرادنيا قدمت أدلة كافية تثبت أنها تكبدت ودفعت تكاليف ضمانات مصرفية في أثناء الفترة من 9 آب/أغسطس 1989 حتى 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    II. KEY DEVELOPMENTS during the period from SEPTEMBER 1995 UN التطـــورات الرئيسية التي حدثت في أثناء الفترة من أيلول/سبتمبر٩٩٥١ إلى آب/أغسطس ١٩٩٦
    II. KEY DEVELOPMENTS during the period from SEPTEMBER 1995 TO AUGUST 1996 UN ثانيا - التطورات الرئيسية التي حدثت في أثناء الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الى آب/أغسطس ١٩٩٦
    18. Table 1 below provides summary information on the use of support account resources by main object of expenditure during the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. UN 18 - وترد في الجدول 1 أدناه معلومات موجزة عن استعمال موارد حساب الدعم حسب أوجه الإنفاق الرئيسية في أثناء الفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999.
    Table 1 describes the process that unfolded during the period from March 1994 to November 1999 in developing the tourism satellite account conceptual framework. UN ويرد في الجدول 1 وصف العمليات التي جرى الاضطلاع بها في أثناء الفترة من آذار/مارس 1994 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في وضع الإطار المفاهيمي للحساب الفرعي المتعلق بالسياحة.
    15. The office of the Temporary Media Commissioner considered 14 complaints against the media during the period from June to August, of which two were ex officio. UN 15 - وقد نظر مكتب المفوض المؤقت لوسائط الإعلام في 14 شكوى ضد وسائط إعلام في أثناء الفترة من حزيران/يونيه إلى آب/اغسطس، كانت من بينها اثنتان قد قدمتا بحكم المنصب.
    Reconciliation efforts in southern Serbia and the reconstruction of homes by UNHCR in the Presevo municipality facilitated the return of some 4,000 to 5,000 ethnic Albanians, who had fled the conflict in that region during the period from 1999 to early 2001. UN وأدت جهود المصالحة في جنوبي صربيا وقيام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتشييد مساكن في بلدية برسفو إلى تيسير عودة ما بين 000 4 و 000 5 شخص من الألبان الإثنيين، الذين كانوا قد هربوا من الصراع في تلك المنطقة في أثناء الفترة من 1999 إلى وقت مبكر من سنة 2001.
    7. The Advisory Committee was also provided with a chart demonstrating the number of actual transactions recorded through IMIS during the period from September 1993 to December 1994. UN ٧ - كما زودت اللجنة الاستشارية برسم بياني يبين عدد المعاملات الفعلية التي سجلت عن طريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في أثناء الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    The Advisory Committee was of the view that, based on the travel requirements of MINUGUA as explained to the Committee, an amount of $79,600 should be adequate for that purpose during the period from 1 April to 30 September 1995. UN وقد رأت اللجنة الاستشارية أنه، استنادا لاحتياجات البعثة، فيما يتصل بالسفر، ينبغي أن يكون مبلغ ٦٠٠ ٧٩ دولار كافيا لذلك الغرض في أثناء الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    The provision is based on the gradual reduction in the number of premises during the period from 1 July to 31 December 1997 and takes into account recent actual expenditure. UN ويستند هذا الاعتماد إلى التخفيض التدريجي في عدد اﻷماكن في أثناء الفترة من ١ تموز/ يوليه إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ وتراعي فيه النفقات الفعلية اﻷخيرة.
    80. With respect to the arrangements for the headquarters of the Mission, it is recalled that during the period from August 1993 to September 1994 the deployment of personnel to the Mission area was at a minimal level. UN ٨٠ - وفيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بمقر قيادة البعثة، يجدر بالذكر أنه في أثناء الفترة من آب/أغسطس ١٩٩٣ الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ كانت عملية وزع الموظفين بمنطقة البعثة عند حدها اﻷدنى.
    An excessive number of delivery trips during the period from April to July 1994 resulted in additional overpayments totalling $540,000. UN وأدى اﻹفراط في عدد رحلات التسليم في أثناء الفترة من نيسان/أبريل الى تموز/يوليه ١٩٩٤ الى دفع مبالغ اضافية بالزيادة بلغ مجموعها ٠٠٠ ٥٤٠ دولار.
    Moreover, the projected expenditure takes into account the reduction of one P-3 post during the period from 1 August to 30 September 1994. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانفـــاق المسقط يراعـــي خصم وظيفة واحدة بالرتبة ف - ٣ في أثناء الفترة من ١ آب/اغسطس الى ٣٠ أيلول/سبتمبر.
    7. The Committee was also provided with a chart demonstrating the number of actual transactions recorded through IMIS during the period from September 1993 to November 1994. UN ٧ ـ كما زودت اللجنة برسم بياني يبين عدد المعاملات الفعلية التي سجلت عن طريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في أثناء الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    There were no exceptions relating to the previous reporting period which were granted during the period from 1 July 1994 to 30 June 1995. UN إذ لم تكن هناك استثناءات فيما يتعلق بفترة اﻹبلاغ السابقة مُنحت في أثناء الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. ــ ــ ــ ــ ــ
    55. The analysis presented below is based on the movement of staff which includes recruitment, separation, promotion and transfer between departments and offices in the population covering staff under 100 series with appointments of one year or more in the Secretariat during the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. UN 55 - يستند التحليل المقدم أدناه إلى حركة الموظفين التي تشمل التوظيف، وانتهاء الخدمة، والترقية، والنقل فيما بين الإدارات والمكاتب، للموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 بعقود لمدة سنة واحدة أو أكثر في الأمانة العامة في أثناء الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003.
    1. during the period from 16 May to 28 September 2012, 12 additional reports were received from States pursuant to paragraphs 10 and 12 of General Assembly resolution 65/30. UN 1 - في أثناء الفترة من 16 أيار/مايو إلى 28 أيلول/سبتمبر 2012، وردت تقارير إضافية من 12 دولة عملا بالفقرتين 10 و 12 من قرار الجمعية العامة 65/30.
    Accordingly, the Secretary-General recommends that the General Assembly convene a post-Phase V Working Group meeting during the period from 15 to 26 January 2001 to conduct a review on the issues itemized in its resolution 54/19 B, as follows: UN وتبعا لذلك، يوصي الأمين العام بأن تعقد الجمعية العامة اجتماعا للفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة في أثناء الفترة من 15 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2001، لإجراء استعراض للمسائل المبينة في قرارها 45/19 باء، على النحو التالي:
    during the period from 1 July 1995 to 31 March 1998, there were three retirement benefits processed in respect of General Service staff which involved proof of residence in a country where the cost-of-living differential factors applied under the revised " Washington formula " . UN ٣٢٣ - في أثناء الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، جرى تجهيز ثلاث حالات استحقاق تقاعدي تتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة وقدم فيها دليل على اﻹقامة في بلد تنطبق عليه معاملات فروق تكلفة المعيشة بموجب " صيغة واشنطن " المنقحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus