It would, in the meantime, boost agricultural activities and production; | UN | وستعزز في أثناء ذلك اﻷنشطة والانتاج في المجال الزراعي. |
The aircraft had, in the meantime, left Indian territory for Thailand, instead of its original destination of Yangon. | UN | وغادرت الطائرة في أثناء ذلك الأراضي الهندية متوجهة إلى تايلند بدلاً من وجهتها الأصلية وهي يانغون. |
in the meantime, could you try adjusting screws on the sight? | Open Subtitles | في أثناء ذلك ، هل تقم بضبط مسامير المنظار؟ .. |
meanwhile, I'm helping women achieve their potential. | Open Subtitles | في أثناء ذلك سأساعد النساء لإظهار إمكانياتهن. |
Witnesses reported that security forces targeted any grouping of more than a few individual on the streets of Ta'izz during that time. | UN | وأفاد الشهود بأن قوات الأمن قامت في أثناء ذلك باستهداف أي تجمع يعقد في شوارع تعز ويزيد أفراده عن عدد قليل معيّن. |
in doing so, the people of the Central African Republic once again demonstrated their desire for peace, stability and development and I congratulate them on their sense of responsibility and calm during that milestone event. | UN | وبهذا الفعل أظهر شعب جمهورية أفريقيا الوسطى مرة أخرى رغبته في السلام والاستقرار والتنمية. وأنا أهنئ هذا الشعب على إحساسه بالمسؤولية وهدوئه في أثناء ذلك الحدث الذي يشكل علامة هامة على الطريق. |
in the process, the United Nations might play a central role as a catalyst and as an adviser, but not as a governor. | UN | وقد تقوم الأمم المتحدة في أثناء ذلك بدور محوري بوصفها عاملاً حفازاً وكمستشار، على ألا تحكم. |
I just thought, in the meantime, it would be fun to hang with one of my closest friends. | Open Subtitles | فكرت فقط أنه في أثناء ذلك سيكون من الممتع أن أتسكع مع واحد من أقرب أصدقائي |
in the meantime, Mission Support efforts are concentrated on exploring efficiencies that could be implemented to achieve cost reductions in running the generators; | UN | وتنصب جهود دعم البعثة في أثناء ذلك على استكشاف السبل التي يمكن اتباعها لتحقيق مكاسب في الكفاءة تخفض تكاليف مولدات الكهرباء؛ |
Furthermore, in the meantime the international community might make plans for other events that would interfere with the holding of the conference. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يخطط المجتمع الدولي في أثناء ذلك لمناسبات أخرى قد تتعارض مع عقد المؤتمر. |
in the meantime, how would you like a tour of the new library? | Open Subtitles | في أثناء ذلك ما رأيك في جولة حول المكتبة الجديدة؟ |
in the meantime, bat me out a lead. | Open Subtitles | في أثناء ذلك أريدك أن تفكر في عنوان رئيسي |
He sought the Secretariat's legal opinion on the matter and said that in the meantime it would be appropriate to postpone informal discussions. | UN | وسعى إلى الحصول على الرأي القانوني للأمانة بشأن المسألة، وقال إنه في أثناء ذلك سيكون من الملائم تأجيل المناقشات الرسمية. |
It was agreed that a " pause " should be taken in Tokelau's self-determination efforts and that in the meantime Tokelau would focus on meeting its basic needs. | UN | وتم الاتفاق على أن توقف توكيلاو مؤقتا جهودها الرامية إلى تقرير المصير وأن تركز في أثناء ذلك على تلبية احتياجاتها الأساسية. |
meanwhile I cook your dinner and wait for you. | Open Subtitles | في أثناء ذلك أنا أطهو عشاءك و أنتظرك. |
meanwhile, broader issues regarding creation of longer-term economic opportunities in conflict-affected societies remain uncertain. | UN | غير أن الغموض يظل في أثناء ذلك يكتنف المسائل الأعم المتعلقة بإيجاد فرص اقتصادية أطول أجلا لفائدة المجتمعات المتأثرة بالنزاعات. |
The proposed Chief of Staff in the Department of Peacekeeping Operations, meanwhile, would have to be superhuman to fulfil the impossible mandate of coordinating between the two Departments while answering to one master. | UN | وإنه يتعين في أثناء ذلك على مدير المكتب المقترح لإدارة عمليات حفظ السلام أن يكون رجلا خارقا حتى يتمكن من تنفيذ الولاية المستحيلة المتمثلة في التنسيق بين إدارتين بينما يتبع رئيسا واحدا. |
during that time, I will continue to monitor the situation in Liberia closely. | UN | وسأواصل، في أثناء ذلك الوقت، رصد الحالة في ليبريا عن كثب. |
in doing so, IAEA continues to utilize State-specific factors to develop customized State-level approaches. | UN | وتعمل الوكالة في أثناء ذلك على استخدام عوامل خاصة بكل دولة من أجل وضع نُهج مصممة لكل حالة على حدة وعلى مستوى الدولة ككل. |
Human rights are a fundamental prerequisite and must be given full observance and respect in the process. | UN | وحقوق الإنسان شروط أساسية مسبقة ويجب الوفاء بها واحترامها بشكل تام في أثناء ذلك. |
while doing so, we have kept the United Nations on a very short leash, hardly allowing it to stray off the beaten path. | UN | وقيَّدنا في أثناء ذلك حرية الأمم المتحدة بدرجة كبيرة بحيث لم نكد نأذن لها بالخروج عن الدرب المطروق. |