"في أثناء فترات" - Traduction Arabe en Anglais

    • during periods
        
    The problems encountered by Palestinian trucks crossing the border areas with merchandise are exacerbated during periods of closure. UN والمشاكل التي تواجه الشاحنات الفلسطينية التي تعبر مناطق الحدود محمﱠلة بالسلع تتفاقم في أثناء فترات اﻹغلاق.
    That situation represented a dangerous trend in that, during periods of financial crisis, external trade was a source of income that was vital to overcoming the difficulties encountered. UN وقال إن هذه الحالة تمثل اتجاها خطيرا ﻷن التجارة الخارجية، في أثناء فترات اﻷزمة المالية، تصبح مصدرا للدخل له أهمية في التغلب على الصعوبات الناشئة.
    Experience in the latter countries underscores the need to address development even during periods of major disruption, so as to prevent a loss of focus and direction and to permit the resumption of normal activities without undue delay. UN والتجربة في هذين البلدين تؤكد الحاجة إلى الاهتمام بالتنمية حتى في أثناء فترات الاضطراب الشديد، للحيلولة دون فقدان التركيز والاتجاه وﻹتاحة استئنــاف اﻷنشطــة العادية دون حدوث تأخير لا داعي له.
    Development assistance providers have recognized that, when possible, efforts should be made to continue development activities during periods of extended crisis, since they can play an important preventive role. UN ولقد سلم مقدمو المساعدات اﻹنمائية بأنه ينبغي، حينما يكون ذلك ممكنا، أن تبذل الجهود لمواصلة أنشطة التنمية في أثناء فترات اﻷزمات الموسعة، ﻷنها تؤدي دورا وقائيا هاما.
    Experience in the latter countries underscores the need to address development even during periods of major disruption, so as to prevent a loss of focus and direction and to permit the resumption of normal activities without undue delay. UN والتجربة في هذين البلدين تؤكد الحاجة إلى الاهتمام بالتنمية حتى في أثناء فترات الاضطراب الشديد، للحيلولة دون فقدان التركيز والاتجاه وﻹتاحة استئنــاف اﻷنشطــة العادية دون حدوث تأخير لا داعي له.
    Field Office staff were relocated temporarily to Siblin, near Saida, and Barr Ilyas (Bar Elias) in the Bekaa during periods of heavy fighting in Beirut beginning in April 1989. UN وقد نقل موظفو المكب الميداني مؤقتا إلى سبلين، قرب صيدا، وبرالياس، في البقاع، في أثناء فترات القتال الشديد في بيروت بدءا من نيسان/ابريل ١٩٨٩.
    These range from reform of public administration and achieving social inclusiveness, particularly during periods of economic reforms and adjustments, to reversing the decline in resources for development, particularly through multilateral channels. UN وهذه المجالات تتراوح بين إصلاح اﻹدارة العامة، وتحقيق الرعاية الاجتماعية للجميع، ولا سيما في أثناء فترات اﻹصلاح والتكييف الاقتصاديين، وعكس مسار الانخفاض في المــوارد المخصصــة من أجل التنمية، ولا سيما من خلال القنوات المتعددة اﻷطراف.
    For example, it will provide input into the work of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, especially with respect to the work of the Special Rapporteur on systematic rape and sexual slavery during periods of armed conflict and the Special Rapporteur on traditional practices affecting the health of women and children. UN فعلى سبيل المثال، ستوفر مدخلات ﻷعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، خصوصا فيما يتعلق بعمل المقرر الخاص المعني بالاغتصاب المنتظم والعبودية الجنسية في أثناء فترات النزاع المسلح والمقرر الخاص المعني بالممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال.
    The situation continued to deteriorate, blocking any progress towards a solution. Even during periods of calm, Israel had not stopped its military assaults, preventing any return to normalcy for the Palestinians living under its occupation. UN وأن الحالة تستمر في التدهور مما يعيق أي تقدم نحو التوصل إلى حل وحتى في أثناء فترات الهدوء، لم توقف إسرائيل هجماتها العسكرية، وتمنع العودة إلى الحالة الطبيعية بالنسبة للفلسطينيين الذين يعيشون في ظل احتلالها.
    Students have also been entitled to favourable State loans during periods of education, and single parent students may add substantially to their income from other benefits under the welfare state. UN كما يحق للطلاب الحصول على قروض تيسيرية من الدولة في أثناء فترات التعليم، وبإمكان اﻷم العزباء أو اﻷب اﻷعزب، عند طلب العلم تلقي دخل إضافي كبير من استحقاقات أخرى في إطار الرعاية الاجتماعية التي توفرها الدولة.
    Noting that in her country 70 per cent of the combatants had been children, the delegate also asked if UNICEF had learned any lessons during this period and whether anything had been done during periods when there was a lull in fighting. UN وتساءلت ممثلة الوفد، وهي تلاحظ أن 70 في المائة من المقاتلين في بلدها كانوا من الأطفال عما إذا كانت اليونيسيف قد استخلصت أي دروس أثناء هذه الفترة، وعما إذا كان أي جهد قد بُذل في أثناء فترات توقف القتال.
    The Committee recommends immediate implementation of resolution 1995/5, entitled " Situation of human rights in Rwanda " , as well as resolution 1995/14, entitled " Systematic rape and sexual slavery during periods of armed conflict " , of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. UN ٠٣٣ - توصي اللجنة بالتنفيذ الفوري للقرار ١٩٩٥/٥ المعنون " حالة حقوق الانسان في رواندا " ، وكذلك القرار ١٩٩٥/١٤ المعنون " أعمال الاغتصاب والاسترقاق الجنسي المنتظمة في أثناء فترات الصراع المسلح " ، الصادرين عن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    The highest rates occur during periods of transition, i.e., upon entry into secondary school (seventh grade) and entry into diversified programmes (tenth grade) (source: State of the Nation Programme, 2006). UN وتحققت أعلى المعدلات في أثناء فترات المرحلة الانتقالية، أي لدى الدخول في التعليم الثانوي (الفرقة السابعة) ولدى الدخول في البرامج المتنوعة (الفرقة العاشرة) (المصدر: برنامج حالة الأمة، 2006).
    On 59 occasions, particularly during periods of heavy engagement between the Syrian armed forces and members of the armed opposition, UNDOF observed armed members of the opposition transferring 89 wounded persons from the Bravo side across the ceasefire line to IDF and IDF on the Alpha side handing over 19 treated and 2 deceased individuals to the armed members of the opposition on the Bravo side. UN وفي مرات عديدة بلغت التسعة والخمسين وبخاصة في أثناء فترات الاشتباك العنيف بين القوات المسلحة السورية وأفراد المعارضة المسلحة، رصدت القوة قيام عناصر مسلحة من المعارضة بنقل 89 مصابا من الجانب برافو عبر خط وقف إطلاق النار لأيدي جيش الدفاع وتسليم جيش الدفاع من الجانب ألفا 19 شخصا تلقوا العلاج علاوة على شخصين متوفيين إلى مسلحين من أفراد المعارضة على الجانب برافو.
    28.13 The provision of $65,500 under this heading relates to general temporary assistance required to provide adequate coverage during periods of peak workload and for staff on extended sick or maternity leave ($33,800) and for overtime ($31,700). UN ٨٢-٣١ يتصل المبلغ المدرج تحت هذا البند وقدره ٠٠٥ ٥٦ دولار بالمساعدة العامة المؤقتة اللازمة لتوفير تغطية كافية في أثناء فترات الذروة وللقيام بأعمال الغائبين من الموظفين في إجازات مرضية ممتدة أو الموظفات في إجازات أمومة )٠٠٨ ٣٣ دولار( وبالعمل اﻹضافي )٠٠٧ ١٣ دولار(.
    The Special Rapporteur informed the Government that he had received reports indicating that a number of foreigners, some of them asylum-seekers, had been subjected to ill-treatment by police or prison officers. during periods of pre-expulsion detention (Schubhaft), which under law may last for up to six months, foreigners were said to be most vulnerable to ill-treatment. UN ٨٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد بأن عدداً من اﻷجانب، وبعضهم من ملتمسي اللجوء، تعرضوا ﻹساءة المعاملة على أيدي رجال الشرطة أو موظفي السجون، وقيل إن اﻷجانب يتعرضون كثيراً جداً ﻹساءة المعاملة في أثناء فترات الاحتجاز قبل الطرد )Schubhaft(، وهي فترات يجوز بموجب القانون أن تستمر لمدة تصل إلى ٦ أشهر.
    28.10 Provisions of $40,900 under this heading relate to general temporary assistance required to provide adequate coverage during periods of peak workload and for staff on extended sick leave or maternity leave ($20,200) and overtime to cover periods of peak workload and during General Assembly sessions ($20,700). UN ٨٢-٠١ تتصل المبالغ المدرجة تحت هذا البند، وقدرها ٩٠٠ ٤٠ دولار، بالمساعدة العامة المؤقتة اللازمة لتوفير تغطية كافية في أثناء فترات الذروة وللقيام بأعمال الغائبين من الموظفين في اجازات مرضية أو الموظفات في اجــازات أمومــة )٢٠٠ ٢٠ دولار(، وبالعمل اﻹضافي لتغطية فترات الذروة وفترات انعقاد الجمعية العامة )٧٠٠ ٢٠ دولار(.
    Other staff costs 28.10 Provisions of $40,900 under this heading relate to general temporary assistance required to provide adequate coverage during periods of peak workload and for staff on extended sick or maternity leave ($20,200) and overtime to cover periods of peak workload and during General Assembly sessions ($20,700). UN ٢٨-١٠ تتصل المبالغ المدرجة تحت هذا البند، وقدرها ٩٠٠ ٤٠ دولار، بالمساعدة العامة المؤقتة اللازمة لتوفير تغطية كافية في أثناء فترات الذروة وللقيام بأعمال الغائبين من الموظفين والموظفات في اجازات مرضية أو اجازات أمومة )٢٠٠ ٢٠ دولار(، وبالعمل اﻹضافي لتغطية فترات الذروة وفترات انعقاد الجمعية العامة )٧٠٠ ٢٠ دولار(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus