"في أحداث" - Traduction Arabe en Anglais

    • into the events
        
    • in the events
        
    • the events of
        
    • in events
        
    • events in
        
    • in incidents
        
    • of the events
        
    • of incidents
        
    • into events
        
    • incidents of
        
    • the incidents
        
    • events at
        
    IPTF has now begun an investigation into the events in Gajevi. UN وقد بدأت قوة الشرطة الدولية اﻵن تحقيقا في أحداث غاييفي.
    It encouraged Chad to shed light on the disappearance of Ibni Oumar Mahamat Saleh and to implement the recommendations of the commission of enquiry into the events of 2008. UN وشجع تشاد على إلقاء الضوء على اختفاء ابن عمر محمد صالح وعلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق في أحداث عام 2008.
    It asked about undocumented people and about the role of the armed forces in the events at Pando. UN وسألت إسبانيا عن الأشخاص غير الحائزين على وثائق رسمية وعن دور القوات المسلحة في أحداث باندو.
    The violations culminated in the events of 28 September 2009. UN وهذه الانتهاكات تمثلت ذروتها في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    On this occasion, the Special Rapporteur participated in events staged in Brussels, Bonn, Bern and Geneva. UN وبهذه المناسبة، شارك المقرر الخاص في أحداث نُظِّمت في بروكسيل وبون وبرن وجنيف.
    According to Human Rights Watch, the Government continues to refuse to investigate the 2005 events in Andizjan or to prosecute those responsible. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.
    The police intervene in incidents of violence more often and record them more efficiently. UN فقد أصبحت الشرطة تتدخل بشكل متزايد في أحداث العنف وتدون حالات العنف بمزيد من الفعالية.
    The West Mostar police did little investigation of their own into the events of the day. UN ولم تجر شرطة موستار الغربية أي تحقيق يذكر في أحداث ذلك اليوم.
    The Government also set up a special inquiry into the events of Al-Houla. UN كما بدأت الحكومة تحقيقات خاصة في أحداث الحولة.
    The investigations into the events of 28 September 2009 and the incidents in Zogota in August 2012 have made little progress. UN والتحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 وحوادث زوغوتا في شهر آب/أغسطس 2012 لم يحرز سوى تقدماً بسيطاً.
    There is a chance that we can get the jumper back without creating too big a ripple in the events of this time line. Open Subtitles هناك تغيير بحيث يمكننا استعادة القفزة من دون إحداث موجة كبيرة في أحداث الخط الزمني
    Never before have so many human-rights organizations been involved to such an extent, at all levels, in the events of such a major international Conference as was the case at Vienna. UN ولم يحدث من قبل أن إنخرط مثل هذا العدد الكبير من منظمات حقوق الانسان كل هذا الانخراط، وعلى جميع المستويات، في أحداث مؤتمر دولي كبير كهذا كما حصل في فيينا.
    It acknowledged efforts to investigate the events of 28 September 2009. UN ونوهت بالجهود الهادفة إلى التحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    The secretariat has established working collaboration with, and participated in events organized by, the Friedrich Ebert and the Konrad Adenauer foundations. UN فقد أسست الأمانة علاقات تعاون مع مؤسستي فريدريك إبنر وكونراد أدناور وشاركت في أحداث نظمتها هاتان المؤسستان.
    (ii) Number of countries participating in events organized to assist Governments in implementing policies and measures in support of women's entrepreneurship UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    According to Human Rights Watch, the Government continues to refuse to investigate the 2005 events in Andizjan or to prosecute those responsible. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.
    According to sources, the SAS was reportedly already involved in incidents in 1997. UN وتفيد بعض المصادر بأن هذه الميليشيا كانت قد تورطت بالفعل في أحداث جدت في عام 1997.
    The independent expert supports a thorough human rights investigation of the events of last year as well as other serious violations of Somalia's past. UN ويؤيد الخبير المستقل إجراء تحقيق شامل معني بحقوق الإنسان في أحداث العام الماضي بالإضافة إلى الانتهاكات الخطيرة الأخرى التي وقعت سابقاً في الصومال.
    The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has adapted its regular urgent action procedure for such cases by formulating a specific provision in its methods of work enabling it to intervene promptly whenever seized of incidents of that nature. UN وقد قام الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بتعديل اجرائه العادي للعمل العاجل بالنسبة لتلك الحالات بصياغة حكم خاص في أساليب عمله يمكنه من التدخل العاجل عند النظر في أحداث من ذلك النوع.
    In addition, the Commission has looked into events related to his resignation as Prime Minister in October 2004. UN وفضلا عن ذلك، حققت اللجنة في أحداث تتعلق باستقالته من منصب رئيس الوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    The " Montagnard Foundation " admitted its involvement in the incidents in the Central Highlands. UN واعترفت المؤسسة المذكورة بضلوعها في أحداث الهضاب الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus