"في أحسن" - Traduction Arabe en Anglais

    • at best
        
    • in the best
        
    • under the best
        
    • at the most
        
    • at the very
        
    • on a good day
        
    • in good
        
    • on your best
        
    However, notifications and notes verbales from UNMEE on those issues have been incomplete at best and annoying and provocative at worst. UN إلا أن الإخطارات والمذكرات الواردة من البعثة بشأن تلك المسائل كانت ناقصة في أحسن الحالات، ومزعجة واستفزازية في أسوئها.
    In some countries progress had at best been too slow, and there had even been a rising tide of anti-minority sentiment. UN وفي بعض البلدان، كان التقدم في أحسن الأحوال بطيئا للغاية، حتى أن هناك نزعة متصاعدة من المشاعر المعادية للأقليات.
    The Information Management Unit's organizational structure, at best, remains vague. UN لا يزال الهيكل التنظيمي لوحدة إدارة المعلومات، في أحسن اﻷحوال، غامضا.
    Even in the best of times, economic cooperation for development had always been an imperative, and progress could only be assured through dialogue. UN فحتى في أحسن الظروف، كان التعاون الاقتصادي من أجل التنمية أمرا حتميا، ولم يكن باﻹمكان ضمان التقدم إلا من خلال الحوار.
    In most organizations, however, implementation is monitored until completion is reported or, in the best cases, until evidence of completion is provided. UN ولكن في معظم المنظمات، يُرصد التنفيذ حتى الإفادة بالإنجاز، أو في أحسن الأحوال، حتى يقدَّم دليل على الإنجاز.
    It appeals to all the parties concerned to allow the Clarification Commission to complete its task under the best conditions. UN وهو يناشد جميع اﻷطراف المعنية السماح للجنة التوضيح التاريخي بالوفاء بمهمتها في أحسن الظروف.
    Moreover, the inclusion of bonuses and performance awards in the determination of the salary margin appeared peculiar at best. UN وفضلا عن ذلك، فإن إدماج العلاوات ومكافآت اﻷداء في تحديد هامش المرتبات يبدو غريبا في أحسن اﻷحوال.
    So the United Nations is, at best, a modest success. UN إذا، فالأمم المتحدة قصة نجاح متواضع، في أحسن الأحوال.
    at best, your career as a government official is over. Open Subtitles في أحسن الأحوال، فإنّ حياتك المهنية كموظف حكومي ستنتهي
    Circumstantial at best. When can I talk to her? Open Subtitles ظرفي في أحسن الأحوال متى يمكنني التحدث معها؟
    The prophecy is strange and crudely drawn at best. Open Subtitles النبوءة غريبة و مرسومة بهمجية في أحسن الأحوال
    His responses to my interrogation were hostile at best. Open Subtitles ردوده في أستجوابه كانت عدائية في أحسن الأحوال
    No, this is obviously the work of a rank amateur at best. Open Subtitles لا، وهذا هو الواضح عمل من الهواة رتبة في أحسن الأحوال.
    Hey, listen, I've gone out with my share of men who I would rate a six at best. Open Subtitles يا، والاستماع، ولقد خرج مع نصيبي من الرجال الذين أود أن معدل ستة في أحسن الأحوال.
    These accusations, at best, stem from a wellspring of ignorance. Open Subtitles هذه الاتهامات، في أحسن الأحوال، الجذعية من منبع الجهل.
    I mean, some of those supposed cures sounded primitive, at best. Open Subtitles أعني، بعض هذه العلاجات المفترضة تبدو بدائية، في أحسن الأحوال.
    Finally, on matters of peace and security, we face a panorama that, in the best of cases, can be characterized as consisting of lights and shadows. UN أخيرا، فيما يخص مسألتي السلام والأمن، فإننا نواجه مشهدا شاملا يمكن وصفه في أحسن الأحوال بالأنوار والظلال.
    The question before us is how to slow this decline or, in the best of scenarios, how to reverse it and return our planet to good health. UN والسؤال المطروح علينا هو كيف نبطئ وتيرة هذا التراجع أو، في أحسن الأحوال، عكس مساره واستعادة الصحة الجيدة لكوكبنا.
    In most organizations, however, implementation is monitored until completion is reported or, in the best cases, until evidence of completion is provided. UN ولكن في معظم المنظمات، يُرصد التنفيذ حتى الإفادة بالإنجاز، أو في أحسن الأحوال، حتى يقدَّم دليل على الإنجاز.
    The inspections, deemed successful by the Organization, were conducted under the best possible conditions. UN وجرت في أحسن الظروف هذه التفتيشات التي وصفتها المنظمة بأنها تفتيشات ناجحة.
    If someone needs life-saving surgery, the factor the patient cares about is the capacity of the surgeon to perform the operation, all other factors have at the most only a peripheral importance. UN ولو فرض أن شخصاً يحتاج إلى إجراء جراحة لإنقاذ حياته يكون العامل الذي يهتم به المريض هو قدرة الجراح على إجراء العملية، ولا تكون لكل الاعتبارات الأخرى، في أحسن أحوالها، إلا أهمية هامشية.
    Such conduct further hampered the gathering of evidence and, at the very least, was contrary to best practices. UN وكذلك أدى هذا السلوك إلى إعاقة جمع الأدلة، وهو في أحسن الحالات تصرف مخالف لأفضل الممارسات.
    Now she wears slippers half the time, or on a good day, espadrilles, which, in case you don't know, are canvas and flat. Open Subtitles والآن تنتعل نعالاً معظم الوقت، أو في أحسن الأحوال، شبشب قماشي، وفي حال كنت لا تعرفه، فهو مصنوع من القماش ومستوي.
    Mr. Gusmao looked in good health and told the High Commissioner that he was as well as a person without freedom could be. UN وبدا السيد غوسماو متمتعاً بصحة جيدة وأخبر المفوض السامي بأنه في أحسن حال يمكن أن تتاح لشخص محروم من حريته.
    Just be on your best behavior and hide the gory stuff. Open Subtitles أنا لا أحب السيطرة بالكامل فقط كونوا في أحسن سلوك وخبئوا الأدوات الملطخة بالدماء يبدو أمرا يصعب القيام به في مشرحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus