"في أحيان كثيرة جدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • too often
        
    • very often
        
    • too frequently
        
    But the issue that arises is that, too often, the finger has been pointed in one direction. UN لكن المسألة المثارة هي أنه يجري في أحيان كثيرة جدا توجيه الاتهامات في اتجاه واحد.
    too often in many regions of the world, ethnic, racial and religious intolerance have given rise to violence and the killing of people. UN وفي مناطق كثيرة من العالم، يؤدي التعصب الإثني والعرقي والديني في أحيان كثيرة جدا إلى اندلاع العنف وقتل الناس.
    The scenes I witnessed in Nicaragua are repeated all too often in post-conflict situations throughout the world. UN والمشاهد التي رأيتها في نيكاراغوا تتكرر في أحيان كثيرة جدا في الحــالات اللاحقة للصراع في شــتى أنحــاء العــالم.
    They are informed of politics very often: every day or more times per week. UN هؤلاء النساء يحصلن على معلومات بخصوص السياسة في أحيان كثيرة جدا: مرة كل يوم أو مرات أكثر في الأسبوع.
    We know that very often there are legal, constitutional or administrative obstacles which prevent or slow down police and judicial cooperation between States and the Tribunal. UN ونحن نعرف أنه توجد في أحيان كثيرة جدا عقبات قانونية أو دستوريــة أو إدارية تمنع أو تبطئ التعاون الشرطي والقضائي بين الدول والمحكمة.
    Regrettably and all too frequently, its main attributes are structural crisis, stagnation of production, a serious lack of capital investments, galloping inflation, general deregulation of the economy, increasingly widespread unemployment and, as an inevitable result, increased social contradictions. UN ومن دواعي اﻷسف أن السمات الرئيسية التي تلازمها في أحيان كثيرة جدا هي اﻷزمة الهيكلية، وركود اﻹنتاج، والافتقار الحاد إلى الاستثمارات الرأسمالية، والتضخم السريع، وإزالة اللوائح المنظمة للاقتصاد عموما، وتفشي البطالة، وكنتيجة حتمية، زيادة التناقضات الاجتماعية.
    Where we should have been flexible and adaptable, we have all too often been bureaucratic. UN وحيث كان ينبغي لنا أن نكون مرنين وقابلين للتكيف، كنا بيروقراطيين في أحيان كثيرة جدا.
    In terms of peacekeeping, she noted that too often host Governments had proven to be part of the problem. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، أشارت إلى أن الحكومات المضيفة أثبتت في أحيان كثيرة جدا أنها جزء من المشكلة.
    Regrettably, all too often there has been a one-sided view of the causes of the debt crisis which tends to fault the developing countries for excessive and imprudent borrowing and for the misuse of the resources thus obtained. UN ومما يبعث على اﻷسف أنه يوجد في أحيان كثيرة جدا رأي منحاز عن أسباب أزمة الدين يميل الى لوم البلدان النامية على اقتراضها المفرط غير الحكيم وإساءة استخدامها للموارد المقترضة.
    too often, professional sport has taken the path of commercialism, placing the accent more on translating sport into material terms than on the inner satisfaction gained through an athlete's performance and on the spectator's aesthetic pleasure. UN في أحيان كثيرة جدا اتبع احتراف الرياضة طريق الاتجار، بتأكيده على ترجمة الرياضة الى شروط مادية بدلا من التأكيد على الرضا الداخلي المكتسب عن طريق أداء رياضي وعلى المتعة الرياضية للمتفرج.
    All too often, history books have not recognized the leading role that enslaved Africans played in making the supreme sacrifice of fighting for freedom from slavery. UN وكتب التاريخ لا تعترف في أحيان كثيرة جدا بالدور الرئيسي الذي قام به الأفارقة المستعبدون الذين قدموا أغلى التضحيات في النضال من أجل التحرر من العبودية.
    2.1 too often the Security Council has stressed reaction to conflict rather than prevention. UN 2-1 يركز مجلس الأمن في أحيان كثيرة جدا على ردود الأفعال على الصراعات بدلا من التركيز على منع نشوبها.
    The statistical services of member States are still too often overburdened by the sheer volume of data requests received from international organizations. UN وتظل الخدمات الإحصائية في الدول الأعضاء في أحيان كثيرة جدا مثقلة بالحجم الهائل للطلبات التي ترد من المنظمات الدولية من أجل الحصول على البيانات.
    The statistical services of member States are still too often overburdened by the sheer volume of data requests received from international organizations. UN وتظل الخدمات الإحصائية في الدول الأعضاء في أحيان كثيرة جدا مثقلة بالحجم الهائل للطلبات التي ترد من المنظمات الدولية من أجل الحصول على البيانات.
    14. too often, the Chairman noted, UNHCR had been left to shoulder the political burdens linked to the humanitarian effort. UN ٤١ - ولاحظ الرئيس أن المفوضية قد تُركت في أحيان كثيرة جدا لتتحمل وحدها اﻷعباء السياسية المرتبطة بجهود المعونة اﻹنسانية.
    I consider it useful to rethink the problems of such operations, whose motives and procedures for implementation seem very often to involve double standards. UN وأرى من المفيد أن نعيد التفكير في المشاكل التي تثيرها هذه العمليات، وهي عمليات يبدو في أحيان كثيرة جدا أن دوافعها وإجراءات تنفيذها تنطوي على الكيل بمعيارين مختلفين.
    Religion is very often misused by extremists to fuel dangerous fanatical ideologies or even nationalistic agendas that lead to confrontation and war. UN فالمتطرفون في أحيان كثيرة جدا يسيئون استعمال الدين لتغذية إيديولوجيات متعصبة خطيرة أو لمخططات قومية من شأنها أن تؤدي إلى المواجهة والحرب.
    We call on all for a continuing effort to reduce inequality between men and women, because in Africa, women are very often heads of families in the most remote regions. UN ونطلب إلى الجميع بذل جهد مستمر للحد من عدم المساواة بين الرجال والنساء، لأن النساء في أفريقيا يكنّ في أحيان كثيرة جدا مسؤولات عن الأسرة في معظم المناطق النائية.
    Most of the abductions and detentions leading to disappearances were carried out by members of paramilitary groups whose actions were believed to be undertaken in complicity with, or to be overlooked by, members of the security forces, very often in areas of heavy military presence. UN ومعظم عمليات الاختطاف والاحتجاز المنتهية بالاختفاء كانت عمليات قام بها أفراد الجماعات شبه العسكرية التي يعتقد أن أفعالها تمت بتواطؤ مع، أو تغاض من، أفراد قوات الأمن، وذلك في أحيان كثيرة جدا في مناطق بها وجود عسكري مكثف.
    The Special Rapporteur received testimony from reliable sources indicating that detainees are very often forced to sleep on cold cement, and that many of them suffer from sickness and serious diseases. UN ٠١١- وتلقى المقرر الخاص شهادات من مصادر موثوق بها تفيد بأن المحتجزين يُجبرون في أحيان كثيرة جدا على النوم على اﻷسمنت البارد، وأن عددا كبيرا منهم يصاب بأمراض ويعاني من أمراض خطيرة.
    (m) The economic situation of indigenous peoples was very often underrepresented in official statistics, because they often belonged to informal economies which were reported inadequately; UN (م) في أحيان كثيرة جدا لا تمثل الحالة الاقتصادية للشعوب الأصلية تمثيلا كاملا في الإحصاءات الرسمية، لأنهم كثيرا ما يندرجون ضمن الاقتصاد غير الرسمية التي لا يبلغ عنها على النحو الكافي؛
    The Department of Peace-keeping Operations still resorted much too frequently to the immediate operational requirement procedure. UN وأضاف أن إدارة عمليات حفظ السلام لا تزال تلتجئ في أحيان كثيرة جدا إلى اﻵلية الرامية إلى الاستجابة للاحتياجات التشغيلية الفورية )طلبات الاحتياجات التشغيلية الفورية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus