"في أراضينا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in our territory
        
    • on our territory
        
    • in our territories
        
    • in our land
        
    • in our lands
        
    • of our lands
        
    • on our soil
        
    • into our territory
        
    • in our soil
        
    • in our own territory
        
    We Colombians are very familiar with the tragedy represented by thousands of mines in our territory. UN إذ أننا نحن الكولومبيين نعلم جيدا المأساة التي تشكلها آلاف الألغام في أراضينا.
    However, four tailings ponds in which 5 million cubic metres of waste left over from ore processing were stored, remained in our territory. UN ولكن ظلت في أراضينا أربعة مستودعات للنفايات تم فيها تخزين 5 ملايين متر مكعب من مخلفات تصنيع الرصاص.
    Mexico places particular priority in this area because, in our territory, each and every one of the migratory manifestation can be found. UN وتولي المكسيك أولوية خاصة لهذا المجال لأننا يمكن أن نجد في أراضينا كل مظهر من مظاهر الهجرة.
    We have arrested and deported foreign suspects found on our territory. UN واعتقلنا أجانب مشتبه بهم وجدناهم في أراضينا.
    There could also be restrictions on possible claims for damages suffered in our territories following accidents and other eventualities. UN كما يمكن أيضا أن تكون هناك قيود على المطالبات المحتملة بالتعويض عن الأضرار التي تقع في أراضينا في أعقاب الحوادث وسائر الأحداث الممكنة.
    :: We reject all forms of terrorism and will fight against the scourge of revenge killing in our land. UN :: نحن نرفض كل أشكال الإرهاب، وسوف نحارب آفة القتل الانتقامي في أراضينا.
    No one thought that we would be able to sow the seeds of democracy in our lands and go on to work for the human development of our peoples. UN ولم يتصور أحد أننا سنغرس بذور الديمقراطية في أراضينا وسننكب على العمل من أجل تحقيق التنمية البشرية لشعوبنا.
    We as indigenous peoples have preserved the biodiversity of our lands for millennia by caring for nature and using it only in sustainable ways. UN لقد حافظنا نحن الشعوب الأصلية على التنوع الحيوي في أراضينا لمئات السنين عن طريق حماية الطبيعة واستخدامها فقط بطرق مستدامة.
    We have installed two seismic stations in our territory, which are part of the worldwide detection and monitoring network established under the Treaty. UN ولقد أنشأنا محطتين في أراضينا لرصد الاهتزازات، وهما جزء من الشبكة العالمية للكشف والرصد التي أنشئت بموجب المعاهدة.
    We also hope to strengthen our National Air Service for the purpose of destroying suspected coca plantations in the Darien area, in order to prevent production in our territory. UN كما نأمل في تعزيز سلاحنا الجوي الوطني لتدمير ما يشتبه في أنه مزارع كوكايين في منطقة دارين. وهذه العملية ضرورية للقضاء على الانتاج في أراضينا.
    To date no activities linked to Usama bin Laden or any Al-Qaida follower or sympathizer have been detected in our territory. UN حتى يومنا هذا، لم يتم الكشف عن أية أنشطة في أراضينا ذات صلة بأسامة بن لادن أو بأي من أتباع تنظيم القاعدة أو المتعاطفين معه.
    in our territory, there is an infection rate of approximately 5 per cent in the western provinces and a rate of 20 to 22 per cent in the eastern areas, which were sorely affected by the fighting. UN وتوجد في أراضينا نسبة عدوى تقارب 5 في المائة في المناطق الغربية، ونسبة تتراوح بين 20 و 22 في المائة في المناطق الشرقية التي تضررت ضررا بليغا من القتال.
    Turkish, Iranian, German, Israeli, British, French and Japanese companies, and representatives of a further 10 or so States, have today established their spheres of activity in our territory. UN واليوم، نطالب بمجال للنشاط في أراضينا شركات من تركيا وإيران، وألمانيا، وإسرائيل، وانجلترا، وفرنسا، واليابان، وممثلو العشرات من الدول أيضا.
    It seems that the Foreign Minister is not aware of, or wishes to ignore, the facts. In order to set the record straight, what occurred in northern Iraq is that an armed group supported by a neighbouring State attempted to establish a stronghold for that State in our territory. UN ولتوضيح الحقائق التي يبدو أن وزير خارجية لكسمبرغ يجهلها أو يتجاهلها، فإن ما حصل في شمال العراق هو أن جماعة مسلحة تدعمها دولة مجاورة، حاولت إيجاد موطئ قدم لتلك الدولة في أراضينا.
    Suffice it to say that at the start of 1992 there were three times as many soldiers and officers per thousand civilians on our territory as there were on average in the USSR. UN ويكفي القول إنه في بداية ١٩٩٢ كان عدد الجنود والضباط لكل ألف مدني في أراضينا أكبر بثلاث مرات من معدله في أراضي الاتحاد السوفياتي.
    Those people are our neighbours and we can never replace our neighbours, but they are on our territory, which means they are no longer our neighbours. UN إن هؤلاء الناس جيران لنا ولا يمكننا على اﻹطلاق أن نستبدل جيراننا. ولكنهم يقيمون في أراضينا وهذا يعني أنهم لم يعودوا بعد جيرانا لنا.
    In addressing those challenges, it should be recalled that for the Democratic Republic of the Congo it is important that there be collective awareness of the reality and scope of the problem posed by the increased existence of mines and unexploded ordnance on our territory. UN ولدى مواجهة هذه التحديات، ينبغي تذكر الأهمية التي توليها جمهورية الكونغو الديمقراطية لوجود وعي جماعي بحقيقة وحجم المشكلة التي يمثلها اتساع انتشار الألغام والذخائر غير المنفجرة في أراضينا.
    To this end, we will take measures to prevent in our territories criminal activities that support acts of terrorism in other States. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية سنتخذ التدابير اللازمة لكي نمنع في أراضينا الأنشطة الإجرامية التي تدعم أعمال الإرهاب في الدول الأخرى.
    Thousands of miles from the comfort zone of your shopping malls, who sent your porge to be blown to bits in our land, or better yet. Open Subtitles على بعد آلاف الأميال عن مراكزكم التجارية يا من أرسلتم قذاراتكم لتفجرونها في أراضينا
    Furthermore, all factors that hinder the prevention of desertification and the expansion of agricultural development should be removed. One of these factors is the problem of mines and other remnants of war from which many countries, including my own, still suffer. There are still millions of mines in our lands planted by the fighting forces during the Second World War. UN كما ينبغي إزالة كافة العوامل التي تعوق مقاومة التصحر، والتوسع في ميدان الاستصلاح الزراعي بإزالة الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي تعاني منها العديد من البلدان ومن بينها بلادي، حيث ما زال يوجد في أراضينا ملايين الألغام التي زرعتها القوات المتحاربة خلال الحرب العالمية الثانية.
    3. The main consequences of the denial of our identity as peoples are the lack of control over the use of our lands and resources, the imposition of a development model that is alien to our world view, the manipulation and subversion of our traditional institutions, the imposition of State authority over community authorities and the lack of real participation in issues that affect the life of our peoples. UN 3 - تتمثل الآثار السلبية التي نشأت عن عدم الاعتراف بنا كشعوب لها هويتها الذاتية في ما يلي: حرماننا من حق التصرف في أراضينا ومواردنا؛ وإكراهنا على الخضوع لنموذج إنمائي دخيل على نظرتنا للكون؛ والتلاعب بمؤسساتنا التقليدية والخروج بها بعيدا عن دورها الطبيعي؛ وتغليب سلطة الدولة على كلمة السلطات المجتمعية؛ وحرماننا من المشاركة الحقيقية في معالجة المسائل التي تؤثر في حياة شعوبنا.
    We categorically reject any attempt whatsoever to settle permanently in Lebanon Palestinians living on our soil. UN إننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة مهما كانت لتوطين الفلسطينيين المقيمين في أراضينا بشكل دائم في لبنان.
    At a substantial cost to us in terms of resources, we have welcomed into our territory more than 100,000 refugees, including women, children and the elderly, and we have sheltered, accommodated and fed them. UN وبتكاليف كبيرة بالنسبة لنا فيما يتعلق بالموارد، رحبنا في أراضينا بأكثر من 000 100 لاجئ، بمن فيهم النساء والأطفال وكبار السن، ووفرنا لهم المأوى والإقامة والغذاء.
    Against our will, we had to be a theatre of war between the colonial powers, a war that was fought on our soil and for which we were the fuel. That war's mines are still buried in our soil, in our farms and under our homes. UN عانينا، دون رغبة منا، حربا بين دول استعمارية دارت رحاها فوق أراضينا، كنا وقودها ولا تزال ألغامها مزروعة في أراضينا ومزارعنا وتحت بيوتنا، ولا تزال بين الحين واﻵخر تنفجر في اﻷبرياء منا.
    We are faced with an uphill struggle, as we still have no control over the fate of our heritage in our own territory in the occupied part of the Republic. UN ونحن نخوض كفاحا عسيرا لعدم سيطرتنا حتى اﻵن على مصير تراثنا في أراضينا في الجزء المحتل من الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus