"في أراضيها أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • their lands or
        
    • in their territory or
        
    • within their territories or
        
    • in its territory or
        
    • within their territory or
        
    • on their territories or
        
    • within its territory or
        
    • in their territories or
        
    • their own territory or
        
    • on their territory or
        
    Moreover, articles 19 and 32 of the Declaration refer to consultations to obtain the free, prior and informed consent of indigenous communities before adopting measures that may affect their lands or territories and other resources. UN وعلاوة على ذلك، تشير المادتان 19 و 32 من الإعلان إلى إجراء مشاورات للحصول على موافقة حرة ومسبقة وقائمة على معلومات من جانب المجتمعات المحلية الأصلية قبل اعتماد تدابير قد تؤثر في أراضيها أو مناطقها وفي الموارد الأخرى.
    Bearing in mind that the freedom of States to carry on or permit activities in their territory or otherwise under their jurisdiction or control is not unlimited, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حرية الدول غير محدودة في القيام بأنشطة في أراضيها أو غيرها من الأماكن التي تقع تحت ولايتها أو سيطرتها أو السماح بها،
    The Declaration had reaffirmed the importance for States of upholding the purposes and principles of the Charter and refraining from instigating or assisting in the commission of such acts within their territories or in the territories of other States. UN وأعاد اﻹعلان تأكيد أهمية تطبيق أهداف ومبادئ الميثاق بالنسبة للدول والامتناع عن التحريض على ارتكاب هذه اﻷعمال أو المساعدة على ارتكابها في أراضيها أو في أراضي الدول اﻷخرى.
    20. The concept " Responsibility to protect " was not relevant to the topic, as the State concerned bore primary responsibility for the protection of persons in its territory or within its jurisdiction. UN 20 - ومضى يقول إن مفهوم ' ' المسؤولية عن الحماية`` لا صلة له بهذا الموضوع، حيث أن الدولة المعنية تتحمل المسؤولية الأولية عن حماية المواطنين الموجودين في أراضيها أو الخاضعين لولايتها.
    12. The last 25 years has seen developments in legal rules governing State responsibility in general and due diligence in particular as regards the obligations of States to protect individuals within their territory or jurisdiction from human rights violations. UN 12- وقد شهدت ال25 سنة الماضية تطورات في القواعد القانونية التي تنظم مسؤولية الدولة بوجه عام ومعيار العناية الواجبة بوجه خاص فيما يتعلق بواجبات الدولة أن تكفل حماية الأفراد الموجودين في أراضيها أو الخاضعين لولايتها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Second, all countries of the Middle East should declare that henceforth they will refrain from developing, producing and stockpiling weapons of mass destruction on their territories or on territories under their control. UN ثانيا، أن تقوم جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط باﻹعلان عن امتناعها استحداث أسلحة الدمار الشامل أو إنتاجها أو تخزينها في أراضيها أو أية أراض تقع تحت سيطرتها.
    An examination by the State party of the progress made towards and the current situation concerning the enjoyment of Covenant rights by persons within its territory or jurisdiction. UN قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها.
    A view was expressed that the word " jurisdiction " at the end of draft article 1 be replaced by " present in their territories or under their control " . This is to clarify that the custodial State may not have criminal jurisdiction over the alleged offender. UN وأعرب عن رأي ينادي بالاستعاضة عن عبارة " ولايتها القضائية " في نهاية مشروع المادة 1 بعبارة " الموجودين في أراضيها أو تحت سيطرتها " ، وذلك لتوضيح أن الدولة المعتِقلة ربما لا تكون لها ولاية جنائية على المتهم.
    2. The peoples concerned shall be consulted whenever consideration is being given to their capacity to alienate their lands or otherwise transmit their rights outside their own community. UN 2- تستشار الشعوب المعنية كلما جرى النظر في أهليتها للتصرف في أراضيها أو لنقل حقوقها إلى أشخاص لا ينتمون إلى مجتمع هذه الشعوب.
    (c) When any consideration is being given to indigenous and tribal peoples' capacity to alienate their lands or to transmit them outside their own communities (article 17); UN (ج) لدى النظر في أهلية الشعوب الأصلية والقبلية المعنية للتصرف في أراضيها أو لنقل حقوقها إلى أشخاص لا ينتمون إلى مجتمع هذه الشعوب (المادة 17)؛
    States shall consult and cooperate in good faith with the indigenous peoples concerned through their own representative institutions in order to obtain their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands or territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources. UN على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر في أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال الموارد المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    Bearing in mind that the freedom of States to carry on or permit activities in their territory or otherwise under their jurisdiction or control is not unlimited, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حرية الدول غير محدودة في القيام بأنشطة في أراضيها أو غيرها من الأماكن التي تقع تحت ولايتها أو سيطرتها أو السماح بها،
    Failure by Governments or international organizations to live up to their responsibility to prevent terrorists, their organizations and their front establishments from operating or residing in their territory or in any fashion using their territory constitutes a major impediment to the global struggle against this menace, which entails international responsibility. UN ويشكل فشل الحكومات أو المنظمات الدولية الاضطلاع بمسؤوليتها لمنع اﻹرهابيين ومنظماتهم ومؤسساتهم الطليعية من العمل أو اﻹقامة في أراضيها أو استغلال أراضيها بأي شكل، عقبة رئيسية أمام الكفاح العالمي ضد هذا التهديد، مما يستلزم تحمل المسؤولية الدولية.
    106. Radioactive material. The 1979 Convention on the Physical Protection of Nuclear Material requires all Contracting Parties to ensure the protection of nuclear material in their territory or on board their ships while in international nuclear transport. UN 106- المواد المشعة - تستلزم اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية من جميع الأطراف المتعاقدة كفالة حماية المواد النووية في أراضيها أو على متن سفنها أثناء نقل المواد النووية على الصعيد الدولي.
    (f) Involvement of indigenous peoples in decisions on damming within their territories or on water courses that affect their territories. UN (و) مشاركة الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات المتعلقة ببناء السدود في أراضيها أو على مجاري المياه التي تؤثر على أراضيها.
    28. Calls upon all Member States to exercise vigilance and prevent specialized teaching or training of nationals of the Democratic People's Republic of Korea within their territories or by their nationals, in disciplines which could contribute to the Democratic People's Republic of Korea's proliferationsensitive nuclear activities and the development of nuclear weapon delivery systems; UN 28 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تتوخى اليقظة وأن تمنع توفير التعليم أو التدريب المتخصص لرعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أراضيها أو من جانب رعاياها في اختصاصات قد تسهم في ما تقوم به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أنشطة نووية يخشى أن تؤدي إلى انتشار وتطوير نظم إيصال الأسلحة النووية؛
    28. Calls upon all Member States to exercise vigilance and prevent specialized teaching or training of DPRK nationals within their territories or by their nationals, of disciplines which could contribute to the DPRK's proliferation sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapon delivery systems; UN 28 - يطلب من جميع الدول الأعضاء أن تتوخى اليقظة لمنع توفير التعليم أو التدريب المتخصصين لرعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أراضيها أو من جانب رعاياها في تخصصات قد تسهم في ما تقوم به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أنشطة نووية حساسة من حيث الانتشار وفي تطوير نظم إيصال الأسلحة النووية؛
    4. The Convention establishes the principle of " prosecute or extradite " , whereby each State party is bound to establish its jurisdiction in respect of any crime or offender, when the crime was committed in its territory, or when the offender is its national. UN 4 - وتنشئ الاتفاقية مبدأ " المحاكمة والتسليم " حيث تكون كل دولة طرف ملزمة بإقامة ولايتها على أية جريمة أو مرتكبها عندما ترتكب هذه الجريمة في أراضيها أو عندما يكون مرتكبوها من رعاياها.
    (a) To prohibit and prevent the development, production, stockpiling, acquisition or retention of the agents, toxins, weapons, equipment and means of delivery specified in Article I of the Convention, within their territory or anywhere under their jurisdiction or under their control anywhere; UN (أ) تحظر وتمنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو احتياز أو استبقاء العوامل أو التكسينات، أو الأسلحة أو معدات ووسائل إيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية، في أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها؛
    89. Most of the African Governments with which the Commission has raised this question neither monitor nor report on the sale or movement of small arms on their territories or across their borders. UN ٨٩ - ومعظم الحكومات اﻷفريقية التي أثارت معها اللجنة هذه المسألة لا تراقب بيع اﻷسلحة الصغيرة أو نقلها في أراضيها أو عبر حدودها، ولا تبلغ عنها.
    An examination by the State party of the progress made towards and the current situation concerning the enjoyment of Covenant rights by persons within its territory or jurisdiction. UN قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد والحالة الراهنة لهذا التمتع من قبل الأشخاص الموجودين في أراضيها أو في إطار ولايتها.
    The Council decision was later amended by Council decision 2011/178/CFSP by adding a ban on flights in the airspace of Libya, a ban on flights of Libyan aircraft in the airspace of the European Union and a requirement that nationals of European Union member States, persons subject to their jurisdiction and firms incorporated in their territories or subject to their jurisdiction should exercise vigilance when doing business with Libyan entities. UN وعُدل قرار المجلس لاحقا بقرار المجلس 2011/178/CFSP بإضافة فرض حظر على الرحلات الجوية في المجال الجوي لليبيا، وفرض حظر على رحلات الطائرات الليبية في المجال الجوي للاتحاد الأوروبي واشتراط ضرورة مطالبة مواطني الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والأشخاص الخاضعين لولايات تلك الدول والشركات المنشأة في أراضيها أو الخاضعة لولاياتها بتوخي اليقظة عند إجراء أي تعامل تجاري مع كيانات ليبية.
    12. Reaffirms that States are to be held accountable for violations of human rights which their agents commit upon their own territory or the territory of another State; UN ١٢ - تؤكد من جديد أن الدول ستعتبر مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها عملاؤها في أراضيها أو في أراضي دولة أخرى؛
    78. Most States of the subregion have been subject to terrorist attack, whether carried out on their territory or against their nationals in other parts of the world. UN 78 - تعرّضت معظم دول هذه المنطقة دون الإقليمية لهجمات إرهابية نُفذت إما في أراضيها أو ضد رعاياها في أنحاء أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus