Today, while the meetings of the General Assembly of the most important global organization are being held, 25,000 children will die in various parts of the world. | UN | واليوم، فيما تنعقد جلسات الجمعية العامة لأهم منظمة عالمية، سيموت 000 25 طفل في أرجاء مختلفة من العالم. |
I'm sure that you people must be aware of some of the incidents that have happened in various parts of the city when colored people have moved into certain areas. | Open Subtitles | أنا واثق من أنكم تعلمون ببعض الحوادث التي وقعت في أرجاء مختلفة من المدينة حين انتقل أشخاص ملونين إلى مناطق معينة |
Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and international human rights law, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and international human rights law, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Noting with deep concern that armed conflicts are continuing in various parts of the world, often resulting in serious violations of international humanitarian law and international human rights law, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Recognizing with deep concern the overall rise in instances of intolerance directed against members of many religious communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, antiSemitism and Christianophobia, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق الازدياد العام في عدد حالات التعصب ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية، |
Recognizing with deep concern the overall rise in instances of intolerance directed against members of many religious communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia and antiSemitism, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق الازدياد العام لحالات التعصب ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن الخوف من الإسلام وعن اللاسامية، |
75. A cause for continuing concern is the situation of indigenous communities in various parts of Latin America. | UN | 75- وما زال مدعاة لقلق مستمر وضع السكان الأصليين في أرجاء مختلفة من أمريكا اللاتينية. |
These are but three examples of humanitarian work that is being carried out in various parts of the world to protect civilians when they need it most. | UN | ولا تشكل هذه سوى ثلاثة أمثلة على أعمال المساعدة الإنسانية التي يجري الاضطلاع بها في أرجاء مختلفة من العالم لحماية المدنيين عندما يكونون بأشد الحاجة إلى الحماية. |
But the security situation in various parts of the country remains difficult and continues to act as an impediment to further progress in reconstruction and development. | UN | غير أن الحالة الأمنية في أرجاء مختلفة من البلد تظل صعبة وما تزال تشكل عقبة في طريق تحقيق مزيد من التقدم في مجال الإعمار والتنمية. |
63. A cause for continuing concern is the situation of indigenous communities in various parts of Latin America, such as Bolivia, Brazil, Colombia, Guatemala and Mexico. | UN | 63- وما زال مدعاة لقلق مستمر وضْع السكان الأصليين في أرجاء مختلفة من أمريكا اللاتينية، مثل بوليفيا والبرازيل وكولومبيا وغواتيمالا والمكسيك. |
5. Expresses its deep concern over the safety and security of the Muslim minority in India, in view of the gross human rights violations of thousands of innocent Muslims in various parts of India, including their right to life. | UN | 5 - يعرب عن انشغالها العميق إزاء سلامة وأمن الأقلية المسلمة في الهند نظرا لما تتعرض له الحقوق الإنسانية للآلاف من أبنائها من انتهاك على نطاق واسع في أرجاء مختلفة من الهند بما في ذلك حقهم في الحياة. |
5. Expresses its deep concern over the safety and security of the Muslim minority in India, in view of the gross human rights violations of thousands of innocent Muslims in various parts of India, including their right to life. | UN | 5 - يعرب عن انشغاله العميق إزاء سلامة الأقلية المسلمة في الهند وأمنه، نظرا لما تتعرض له الحقوق الإنسانية للآلاف من أبنائها من انتهاك على نطاق واسع في أرجاء مختلفة من الهند بما في ذلك حقهم في الحياة. |
5. Expresses its deep concern over the safety and security of the Muslim minority in India, in view of the gross human rights violations of thousands of innocent Muslims in various parts of India, including their right to life. | UN | 5 - يعرب عن انشغاله العميق إزاء سلامة الجماعات المسلمة في الهند وأمنها، نظرا لما تتعرض له الحقوق الإنسانية للآلاف من أبنائها من انتهاك على نطاق واسع في أرجاء مختلفة من الهند بما في ذلك حقهم في الحياة. |
The newly reported cases reportedly occurred between 1994 and 1997 in various parts of the country and concern persons of all ages, from various professional backgrounds including peasants, small commercial traders, peasants and public administration employees. | UN | 24- ووقعت الحالات المبلغ عنها حديثا في الفترة بين عامي 1994 و1997 في أرجاء مختلفة من البلاد وهي تشمل أشخاصاً في شتى الأعمار، ومن مختلف الأوساط المهنية من عمال، وصغار التجار، وموظفين في الإدارة العامة. |
32. The newly reported cases reportedly occurred between 1994 and 1998 in various parts of the country and involved persons of all ages, and from various professional backgrounds, including peasants, small commercial traders and public employees. | UN | 32- وحدثت الحالات المبلغ عنها حديثا في الفترة بين عامي 1994 و1998 في أرجاء مختلفة من البلد وهي تشمل أشخاصاً من مختلف الأعمار، ومن مختلف الأوساط المهنية، من فلاحين، وتجار صغار، وموظفين في الإدارة العامة. |
2. Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence directed against members of many religious and other communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, anti-Semitism and Christianophobia; | UN | 2- يدرك بقلق شديد الزيادة العامة في حالات التعصب والعنف الموجهين ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الجماعات في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كره الإسلام ومعاداة السامية وكره المسيحية؛ |
2. Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence directed against members of many religious and other communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, anti-Semitism and Christianophobia; | UN | 2- يدرك بقلق شديد الزيادة العامة في حالات التعصب والعنف الموجهين ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الجماعات في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كره الإسلام ومعاداة السامية وكره المسيحية؛ |
Those issues had for too long received less international attention than they deserved, in spite of the fact that the overall outlook for shelter world wide was bleak: widespread civil conflicts and wars and natural disasters had completely destroyed many cities and villages in various parts of the world and had left a large number of refugees and displaced persons homeless. | UN | ولطالما كانت هذه المسائل محل اهتمام دولي أقل مما هي جديرة به، بالرغم من كون اﻵفاق العامة للمأوى في جميع أنحاء العالم قاتمة: فإن اتساع انتشار المنازعات المدنية والحروب اﻷهلية والكوارث الطبيعية قضى قضاء مبرما على كثير من المدن والقرى في أرجاء مختلفة من العالم وترك عددا كبيرا من اللاجئين والنازحين بلا مأوى. |