They claimed that the tractor was working on their land. | UN | وقد ادعوا أن الجرار كان يقوم بحفريات في أرضهم. |
For three days, the settlers tried to prevent the residents from working on their land on the ground that it was State-owned and that the Palestinians had no rights over it. | UN | وقد حاول المستوطنون على مدى ثلاثة أيام منع السكان من العمل في أرضهم بحجة أنها ملك للدولة وليس للفلسطينيين حق فيها. |
There is no provision in the Act for native title holders to veto mining on their land although it does provide for the right to negotiate under certain circumstances. | UN | بيد أن هذا القانون لا يتضمن نصا يمنح حاملي صك الملكية الأصلية الحق في منع التعدين في أرضهم مع أنه ينص على الحق في التفاوض بشأن ذلك في ظل ظروف معينة. |
UNRWA must continue its work until justice was done and the Palestinians lived in their own land in peace and security. | UN | وختم كلامه قائلا إن الأونروا يجب أن تواصل عملها حتى يتحقق العدل ويعيش الفلسطينيون في أرضهم في سلام وأمن. |
The Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. | UN | وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها. |
They too, like us, look to the United Nations and to the OIC to bring peace to their land. | UN | إنهم هم أيضا، يتطلعون إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، شأنهم في ذلك شأننا، ﻹحلال السلام في أرضهم. |
The tactic seeks to trap farmers on their own land by limiting their movement as individuals. | UN | ويهدف هذا التكتيك إلى حصر المزارعين في أرضهم بالحد من تنقلهم كأفراد. |
- Higher living standards and increased income for growers, who will be able to make a living while remaining on their land; | UN | - تحسين مستوى المعيشة ورفع دخل المزارعين وتثبيتهم في أرضهم. |
I grew up on their land. | Open Subtitles | لقد كبرت في أرضهم واصطدت في كل شبر منه |
12. UNFICYP assisted civilian activities in the buffer zone, for instance, by facilitating work to improve the water supply to the north, and escorting farmers working on their land in the buffer zone. | UN | 12 - وساعدت القوة في الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، وذلك على سبيل المثال بتسهيل العمل على تحسين الإمدادات المائية إلى الشمال، ومرافقة الفلاحين وهم يعملون في أرضهم الواقعة في المنطقة العازلة. |
Peasants fought an airport to be built on their land, with Mr. Akao denouncing Moscow's hand in everything that moved. | Open Subtitles | كافح مع المزارعين من أجل بناء مطار في أرضهم و كان السيد (أكاو) يشجب ما تقوم به "موسكو" بوضع يدها على كل شيء يتحرك |
He stated further that the Governor of Hebron came to the area on 23 November and notified the settlers that the Palestinians were allowed to continue working on their land. (Ha'aretz, 25 November) | UN | وأضاف المتحدث أن محافظ الخليل ذهب إلى المنطقة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر وأبلغ المستوطنين بأن الفلسطينيين مسموح لهم بمواصلة العمل في أرضهم. )هآرتس، ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر( |
Comprehensive policies should be adopted to ensure full involvement, particularly of young people, in natural resource management to encourage them to remain on their land (Bamako); | UN | (أ) ينبغي اعتماد سياسات شاملة لضمان المشاركة الكاملة، للشباب خاصة، في إدارة الموارد الطبيعية تشجيعاً لهم على البقاء في أرضهم (باماكو)؛ |
We're on their land. | Open Subtitles | اننا في أرضهم. |
Western Saharans, on the other hand, were considered strangers in their own land and were ordered to keep their identity as a people to themselves. | UN | وقال إنه من ناحية أخرى يُعتبر سكان الصحراء الغربية غرباء في أرضهم وتصدر إليهم الأوامر بأن يحتفظوا بهويتهم كشعب لأنفسهم. |
It is particularly absurd that the Bosnian Serbs are being accused of committing aggression in their own land. | UN | ومن غير المعقول بصفة خاصة أن يتهم الصرب البوسنيون بارتكاب العدوان في أرضهم أنفسهم. |
A spokesman for the indigenous rights group said that the United States Government had been allowing thousands of immigrants into Guam so that the indigenous Chamorros would become a minority in their own land. | UN | وقال متكلم باسم جماعة حقوق السكان اﻷصليين، أن حكومة الولايات المتحدة دأبت على السماح ﻵلاف المهاجرين بالهجرة إلى غوام لكي يصبح السكان الشاموريون اﻷصليون أقلية في أرضهم. |
The Israeli forces reacted very harshly by opening fire on people who had come to demand their fundamental right to live in their own land in peace and free from occupation. | UN | وكان رد فعل القوات الإسرائيلية شديد القسوة حيث فتحوا النيران على السكان الذين خرجوا للمطالبة بحقهم الأساسي في العيش في أرضهم في سلام ودون احتلال. |
While they had chosen not to become independent from Europe, they were a people in their own right and had the same rights to their land as Argentines had to theirs. | UN | وفيما قرروا ألا يستقلوا عن أوروبا، فإنهم يمثلون شعبا بحد ذاته ولديهم الحقوق ذاتها في أرضهم مثلما للأرجنتينيين حقوق في أرضهم. |
We are convinced that peace and security and the fulfilment of the rights of all the people of the Middle East, including the Palestinians, are vital to a lasting, just and negotiated settlement that provides for the Palestinians to live as a free people on their own land. | UN | ونحن مقتنعون بأن السلام واﻷمن وتحقيق حقوق جميع شعوب الشرق اﻷوسط، بمن فيهم الفلسطينيون، عوامل حيوية للتوصل إلى تسوية عادلة ومتفاوض عليها تتيح للفلسطينيين أن يعيشوا كشعب حر في أرضهم. اﻷردن |