It is further concerned that some children are prevented from living and growing up in their families only because of poverty. | UN | وهي قلقة بالإضافة إلى ذلك لأن بعض الأطفال محرومون من العيش والنمو في أسرهم بسبب الفقر وحده. |
Some youth become homeless due to financial crises in their families. | UN | وبعض الشباب يصبحون عديمي المأوى من جراء أزمات مالية في أسرهم. |
Moreover, UNICEF, among others, is providing assistance to street children, aimed at family reunification as well as facilitating the socio-economic reintegration of children into their families. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم اليونيسيف، وجهات أخرى، المساعدة لأطفال الشوارع بهدف إعادة لم شمل الأسر وتسهيل إعادة إدماج الأطفال اجتماعياً واقتصادياً في أسرهم. |
UNICEF was working to reintegrate children with their families and communities, dealing with physical as well as psychosocial problems. | UN | وأضافت أن اليونيسيف تعمل على إعادة إدماج اﻷطفال في أسرهم ومجتمعاتهم، وتعمل على علاج مشاكلهم الجسدية والنفسية. |
In 2004 and 2005, a total of 264 child herders were recovered and returned to their families. | UN | وقد استعيد ما مجموعه 264 طفلاً وأعيد إدماجهم في أسرهم خلال عامي 2004 و2005. |
More than half of our members are women and girls, and most are seen as the traditional caregivers in their family and community. | UN | وأكثر من نصف أعضائنا من النساء والفتيات، ويعتبر معظمهم من مقدمي الرعاية في أسرهم ومجتمعهم المحلي. |
Laws protecting the rights of the elderly included provisions that ensured their right to receive care and a basic pension while remaining within their families. | UN | وتشمل القوانين التي تحمي حقوق المسنين أحكاما تكفل حقهم في الحصول على الرعاية وعلى معاش تقاعدي أساسي مع بقائهم في أسرهم. |
These homes provide a temporary housing option which is designed to help patients become integrated into their family and affective groups. | UN | وتتيح هذه المنازل خيار السكن المؤقت للمرضى لمساعدتهم على الاندماج في أسرهم وفي الجماعات التي تربطهم بها علاقة عاطفية. |
The Centre provided psychological, social and legal services and worked to keep children in their families as much as possible. | UN | ويقدم المركز الخدمات النفسية والاجتماعية والقانونية ويعمل من أجل بقاء الأطفال في أسرهم أطول فترة ممكنة. |
The right of children with disabilities to grow up in their families was an important starting point when the care grant was introduced. | UN | وقد شكل حق الأطفال ذوي الإعاقة في النمو في أسرهم نقطة انطلاق هامة لإحداث منحة الرعاية في المنزل. |
Over 60 per cent of the organization's students are, for all practical purposes, first-generation school-goers in their families and nearly half of them girls. | UN | ويشكِّـل ما يزيد على 60 في المائة من تلاميذ المنظمة، من الناحية العملية، الجيل الأول من المتعلمين في أسرهم ونصفهم تقريبا من البنات. |
:: Targeting and dissemination of good practices to promote the involvement of older people in their families and in community activities | UN | :: السعي لتطبيق الممارسات الجيدة ونشرها لتشجيع مشاركة المسنين في أسرهم وفي الأنشطة المجتمعية |
Additionally, young men and boys must receive education to counteract social pressures to engage in commercial sexual exploitation and to learn about establishing gender equality in their relationships with women and girls in their families and communities. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن يتلقى الرجال والفتيان تثقيفا يرمي إلى مواجهة الضغوط الاجتماعية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وأن يتعلموا تحقيق المساواة بين الجنسين في علاقاتهم مع النساء والفتيات في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
They were supposed to benefit from the same reintegration package given to the 3,028 children who had previously been demobilized between 2004 and 2006 and were already reintegrated into their families and communities. | UN | وكان من المفترض أن يستفيدوا من حزمة إعادة الإدماج نفسها التي أُعطيت لـ 028 3 طفلا سبق تسريحهم بين عامي 2004 و 2006 وأعيد إدماجهم بالفعل في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
They also conduct investigations into the particular cases and, when possible, work towards the reintegration of the women and children into their families. | UN | كما يقومون بإجراء تحقيقات في حالات بعينها، ويعملون على إعادة دمج النساء والأطفال في أسرهم في الحالات التي يتسنى فيها ذلك. |
Children removed from camel races were provided with education, medical treatment and, if possible, reintegration into their families. | UN | أما الأطفال الذين نُقلوا من سباقات الجمال فقد وُفرت لهم سُبل التعليم والعلاج الطبي وقدر الإمكان إعادة إدماجهم في أسرهم. |
It requires support for the integration of older persons with their families and communities and the promotion of intergenerational solidarity. | UN | ويتطلب ذلك دعم إدماج المسنين في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتعزيز التضامن بين الأجيال. |
An extensive consultation process resulted in the Paris Commitments, which define measures to protect children involved in hostilities and to help them reintegrate with their families and communities. | UN | وأفضت عملية تشاورية مستفيضة إلى صدور التزامات باريس التي تحدد تدابير لحماية الأطفال المورطين في الأعمال القتالية ومساعدتهم على الاندماج مجددا في أسرهم ومجتمعاتهم. |
The children stay there for highly variable lengths of time before being retrieved and returned to their families. | UN | وتتسع هذه الملاجئ لإيواء 300 طفل لفترات يختلف طولها لأن الأطفال يغادرونها فيما بعد ويعاد إدماجهم في أسرهم. |
Yet the recognition that both migrant women and migrant men make important contributions to their families and communities of origin is more recent. | UN | ومع ذلك، فإن الاعتراف بمساهمة المهاجرات والمهاجرين مساهمة هامة في أسرهم ومجتمعات منشأهم مسألة جديدة للغاية. |
Between 1992 and 1996, 72 per cent had experienced a death in their family, 40 per cent of which involved a parent. | UN | وفي الفترة بين ٢٩٩١ و٦٩٩١ شهدت نسبة ٢٧ في المائة من اﻷطفال حالة وفاة في أسرهم شملت ٠٤ في المائة منها وفاة أحد الوالدين. |
Students are targeted both as direct beneficiaries and as agents of behavioural and attitudinal change within their families and their communities. | UN | ويُستهدف الأطفال بوصفهم في الوقت نفسه مستفيدين وعناصر فاعلة في تغيير السلوك والممارسات في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
Rehabilitation of former child combatants or children who have lived with the military and their reintegration into their family and community is often a challenge. | UN | وكثيرا ما يكون من العسير إعادة تأهيل المحاربين اﻷطفال السابقين أو اﻷطفال الذين كانوا يعيشون مع العسكريين وإدماجهم في أسرهم وفي المجتمع المحلي. |
As a result, the Child-Care Leave Law was renamed the Child-Care and Family-Care Leave Law; it is designed to support workers who are caring for family members to fulfill their responsibility at work as well as in the family. | UN | ونتيجة لذلك غير اسم قانون اجازة رعاية الطفل الى قانون اجازة رعاية الطفل ورعاية اﻷسرة ، وهو يرمي الى دعم العاملين الذين يرعون أفرادا في أسرهم للوفاء بمسؤولياتهم في العمل وكذلك في اﻷسرة . |