"في أسعار الأغذية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in food prices
        
    • food price
        
    • of food prices
        
    • in the prices of food
        
    • in the price of food
        
    • on food prices
        
    • rising food prices
        
    The impact of international commodity prices is expected to be limited, though a moderate increase in food prices is projected. UN ويتوقع أن يكون تأثير أسعار السلع الأولية الدولية محدودا، وإن كان يتوقع حدوث زيادة معتدلة في أسعار الأغذية.
    Demand and supply factors are driving the rise in food prices. UN وتؤدي عوامل تتصل بالعرض والطلب إلى الزيادة في أسعار الأغذية.
    Recent surges in food prices may also negatively affect girls. UN كما أن القفزات الأخيرة في أسعار الأغذية قد تؤثر سلباً على الفتيات.
    Early 2011 saw record food price increases, which returned prices close to their 2008 peak. UN وقد شهدت مطالع عام 2011 زيادات قياسية في أسعار الأغذية ما لبثت أن أعادت الأسعار إلى قرب ما بلغته من ذروة في عام 2008.
    The underlying causes of such volatility have not disappeared, and the world remains vulnerable to more food price or supply shocks. UN ولم تختف الأسباب الرئيسية لهذه التقلبات، ولا يزال العالم معرضا للمزيد من الصدمات في أسعار الأغذية وإمداداتها.
    The association will contribute to stabilizing the food market and preventing speculation in food prices. UN وستساهم الجمعية في استقرار سوق الأغذية ومنع المضاربة في أسعار الأغذية.
    For example, the recent spike in food prices had significantly affected net importers of food. UN وأشار، على سبيل المثال، إلى أن الارتفاع الأخير في أسعار الأغذية قد أثر كثيراً على مستوردي الأغذية.
    The present relative decline in food prices must not make us lose sight of the structural long-term deficit the world faces. UN والتراجع النسبي الراهن في أسعار الأغذية يجب ألا يحيد بأبصارنا عن العجز الهيكلي البعيد المدى الذي يواجهه العالم.
    A number of other challenges had emerged, such as food security issues in the light of the recent sharp rise in food prices. UN وقد ظهر عدد من التحديات الأخرى، مثل قضايا الأمن الغذائي على ضوء الارتفاع الحاد الذي حدث مؤخراً في أسعار الأغذية.
    An analysis of the reasons for the increase in food prices would make it possible to tackle the lack of investment in agriculture. UN وأضاف أن إجراء تحليل لأسباب الزيادة في أسعار الأغذية من شأنه أن يسهل مناقشة نقص الاستثمارات في الزراعة.
    A slight drop in food prices from the previous year had done little to alleviate hunger. UN ولم يفعل الانخفاض الضئيل في أسعار الأغذية الذي حدث بالمقارنة بالسنة الماضية شيئا يذكر لتخفيف مستوى الجوع.
    The sharp increase in food prices meant that tens of thousands more people would die in places such as Darfur and the Horn of Africa. UN فالارتفاع الحاد في أسعار الأغذية معناه أن يموت عشرات الألوف من الناس في أماكن مثل دارفور والقرن الأفريقي.
    The consequences of such a rapid increase in food prices would be grave. UN فآثار مثل هذا الارتفاع السريع في أسعار الأغذية ستكون خطيرة.
    This has caused sharp variations in food prices between the West Bank and Gaza, where food production is concentrated. UN وقد أسفر هذا عن حدوث تفاوتات حادة في أسعار الأغذية بين الضفة الغربية وغزة حيث يتركز إنتاج الأغذية.
    Hunger and malnutrition challenges are been aggravated by the current food price increases in the world market. UN وقد أخذت التحديات المتعلقة بالجوع وسوء التغذية تتفاقم بسبب الزيادات الجارية في أسعار الأغذية في السوق العالمي.
    The food price increases impeded poverty reduction. UN وقد أعاقت الزيادة في أسعار الأغذية جهود الحد من الفقر.
    food price increases also worsen the balance of trade of net-importing countries. UN وتؤدي الزيادات في أسعار الأغذية أيضاً إلى تدهور الميزان التجاري للبلدان المستوردة الصافية.
    In 2008, the World Food Programme (WFP) requested a loan to support its programmes in countries at particular risk in view of food price increases. UN وفي عام 2008، طلب برنامج الأغذية العالمي قرضاً لدعم برامجه في بلدان تتعرض لمخاطر خاصة نظراً للزيادات في أسعار الأغذية.
    The root causes of excessive food price volatility had to be addressed so that everyone had access to quality food. UN وتجب معالجة الأسباب الجذرية للتقلبات المفرطة في أسعار الأغذية كي يتمكن الجميع من الحصول على أغذية ذات نوعية جيدة.
    This is even more the case in the context of the ongoing global economic recession and high volatility of food prices. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية أكبر في سياق الركود الاقتصادي العالمي الحالي والتقلب الكبير في أسعار الأغذية.
    Since 2005 there has been a steady increase in the prices of food and oil, along with that of petroleum byproducts. UN منذ عام 2005 توالت الزيادات في أسعار الأغذية والنفط، إلى جانب ارتفاع أسعار المنتجات النفطية.
    The recent increases in the price of food and fuel have pushed an estimated 100 million people, mostly in sub-Saharan Africa and South Asia, into poverty. UN وتذهب التقديرات إلى أن الزيادات الأخيرة في أسعار الأغذية والطاقة دفعت نحو 100 مليون شخص إلى هوة الفقر، معظمهم في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    There is great concern expressed in many developing countries about the future of biofuels and their effect on food prices and food policies. UN وثمة قلق كبير جرى التعبير عنه في العديد من البلدان النامية بشأن مستقبل الوقود الأحيائي وتأثيره في أسعار الأغذية والسياسات الغذائية.
    It is generally assumed that rising food prices automatically benefit all farmers equally. UN يفترض عموما أن يعود الارتفاع في أسعار الأغذية بالفائدة بصورة تلقائية على جميع المزارعين بالتساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus