"في أشكال مختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in various forms
        
    • in different forms
        
    • in various formats
        
    • in different formats
        
    • in varying forms
        
    • in different configurations
        
    • in diverse forms
        
    • in various combinations
        
    We need to cooperate in global structures and engage in various forms of global governance to meet these challenges. UN ولا بدّ لنا من التعاون في هياكل عالمية، والمشاركة في أشكال مختلفة من الحوكمة العالمية، لمجابهة تلك التحديات.
    This support is given in various forms, including psychological assistance and family mediation and conciliation services. UN وتكون هذه الرعاية في أشكال مختلفة لا سيما الرعاية النفسية والوساطة والصلح الأسري.
    The idea has been proposed, in various forms, by UNCTAD, the IMF secretariat and the Group of 77 and China. UN وجاءت مقترحات هذه الفكرة في أشكال مختلفة من الأونكتاد وأمانة صندوق النقد الدولي ومجموعة الـ 77 والصين.
    The capacity remained and was used in different forms within the society. UN وقد ظلت القدرة قائمة، واستحدثت في أشكال مختلفة في المجتمع.
    For these reasons, they are still involved in different forms of terrorism, in one way or the other, including violent operations, money-laundering and inciting and encouraging terrorism around the globe. UN ولهذه الأسباب، فإنهم لا يزالون منخرطين في أشكال مختلفة للإرهاب، بطريقة أو بأخرى، تشمل القيام بعمليات تتسم بالعنف وغسل الأموال والتحريض على الإرهاب وتشجيعه في أرجاء العالم.
    The process, sourcing and status of data collection were explained, and the display of data in various formats was demonstrated. UN وبينت الأمانة مراحل عملية جمع البيانات ومصادرها ووضعها وقدمت أمثلة لعرض البيانات في أشكال مختلفة.
    The Council had a specific mandate and tasks as a constituent organ of the United Nations and the two bodies discussed issues in different formats. UN فللمجلس ولاية ومهام محددة بوصفه جهازا أساسيا في الأمم المتحدة وتناقش الهيئتان القضايا في أشكال مختلفة.
    Most sustainable development indicators relevant to the developed countries have already been produced in various forms by specialised organisations. UN ذلك أن أغلب مؤشرات التنمية المستدامة التي تهم البلدان المتقدمة سبق أن وضعتها في أشكال مختلفة هيئاتٌ متخصصة.
    Their culture and view of life were expressed in various forms of creativity. UN وكانت ثقافتهم وتصوراتهم تُعبر عن نفسها في أشكال مختلفة من اﻹبداع.
    We have been actively engaged in various forms of international demining assistance and cooperation in recent years. UN ونحن نشترك اشتراكا فعليا في أشكال مختلفة للمساعدة والتعاون الدوليين في نزع الألغام في السنوات الأخيرة.
    Prostitution is present in various forms and affects every sector of society. UN وهي تتبدى في أشكال مختلفة وتمس جميع الطبقات الاجتماعية.
    Multilateral cooperation in various forms should become the principal vehicle in the handling of international affairs. UN وينبغي أن يصبح التعاون المتعدد الأطراف في أشكال مختلفة الأداة الرئيسية في تناول الشؤون الدولية.
    They have also led to the award of compensation in various forms to many of the victims. UN وبفضل تلك التحقيقات تمكَّن العديد من الضحايا من الاستفادة من تعويضات في أشكال مختلفة.
    Microcredit schemes in different forms have been the most common way of addressing these challenges. UN وتمثل نظم الائتمانات بالغة الصغر الموجودة في أشكال مختلفة السُبل الأكثر شيوعا في مواجهة هذه التحديات.
    The costs and consequences of socio-environmental change are manifested in different forms of gender inequality. UN وتتجلى تكاليف ونتائج التغير الاجتماعي - البيئي في أشكال مختلفة من عدم المساواة بين الجنسين.
    A climate for civic engagement - fostered by legislation and policy measures - is one where citizens have the ability, the agency, and the opportunity to participate in different forms of civic activity. UN ويتمثل مناخ المشاركة المدنية - الذي تدعمه القوانين والتدابير المتصلة بالسياسات - في مناخ يكون فيه للمواطنين القدرة على المشاركة في أشكال مختلفة من الأنشطة المدنية ووسائل وفرص تلك المشاركة.
    The provision of digital audio files in various formats was also discussed. UN كما نوقشت مسألة توفير الملفات الصوتية الرقمية في أشكال مختلفة.
    A series of discussions held on this draft last year in various formats demonstrated the great interest of all delegations without exception in the draft PPWT. UN وأظهرت سلسلة مناقشات عُقدت في أشكال مختلفة العام الماضي حول المسودة المذكورة اهتمام جميع الوفود الكبير بدون استثناء بمسود معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Radio spots were broadcast each week for 52 weeks in different formats, including dramatizations UN برنامجا إذاعيا أذيعت كل أسبوع لفترة 52 أسبوعا في أشكال مختلفة بما فيها التمثيل الدرامي
    It must be presented in different formats and in appropriate language. UN ويجب تقديمها في أشكال مختلفة وباللغة المناسبة.
    in varying forms of direct service projects, this continues to be our primary focus, with an emphasis on working to enable and empower women to create a better life for themselves and their families. UN وهذا لا يزال قصدنا الأساسي، في أشكال مختلفة من مشاريع الخدمات المباشرة، مع التركيز على العمل على تمكين النساء من توفير حياة أفضل لهن ولأسرهن.
    Experiments conducted with explosive charges packed and laid out in different configurations have led to an understanding of how and where the explosives would have been placed in the Mitsubishi van, and how the detonation of the device would have been effected. UN ومكّنت التجارب التي أجريت باستخدام عبوات متفجرة عُبئت وُركّبت في أشكال مختلفة إلى تصور الكيفية التي ربما قد تكون وُضعت بها في شاحنة الميتسوبيشي ومكان وضعها فيها، والطريقة التي ربما قد تكون اتبعت لتفجير العبوة.
    We have observed that the United Nations and its relevant partners have engaged in diverse forms of cooperation over the past two years. UN وقد لاحظنا أن الأمم المتحدة وشركاءها المعنيين قد انخرطوا في أشكال مختلفة من التعاون عبر السنتين الماضيتين.
    18. In determining future developments, three sets of economic assumptions and three sets of participant growth assumptions were used in various combinations. UN 18 - وفي تحديد تطورات المستقبل، استخدمت ثلاث مجموعات من الافتراضات الاقتصادية وثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين تم ضم بعضها إلى بعض في أشكال مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus