"في أعقاب إنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the establishment
        
    • following the creation
        
    • following the installation of an
        
    • further to the creation
        
    The Public Information Unit was renamed the Public Information Services following the establishment of four working units: the Press Unit, the Publications and Documentation Unit, the Legal Unit, and the Internet Unit. UN وتغير اسم وحدة اﻹعلام فأصبح اسمها دائرة خدمات اﻹعلام، وذلك في أعقاب إنشاء أربع وحدات عاملة هي: وحدة الصحافة ووحدة المنشورات والوثائق، ووحدة الشؤون القانونية، ووحدة اﻹنترنت.
    For instance, in Saint Lucia, following the establishment of a national sustainable tourism commission, the Minimum Standards Act has been adopted with a view to addressing all areas of hotel, restaurant and tourism carrying capacity. UN وعلى سبيل المثال، في سانت لوسيا، جرى في أعقاب إنشاء لجنة وطنية للسياحة المستدامة اعتماد قانون معايير الحد اﻷدنى بغية معالجة جميع مجالات القدرة الاستيعابية للفنادق والمطاعم والسياحة.
    In that regard, the Group of 77 and China would welcome information on the situation that would obtain in light of the new security provisions following the establishment of the Security and Safety Unit. UN وفي هذا الصدد، يسر مجموعة الـ 77 والصين أن تحصل على معلومات عن الوضع الذي سينشأ في ضوء إجراءات الأمن الجديدة في أعقاب إنشاء وحدة الأمن والسلامة.
    The group no longer deals with African countries following the creation of the Peacebuilding Commission UN لم يعد الفريق يتعامل مع الدول الأفريقية في أعقاب إنشاء لجنة بناء السلام
    65. following the installation of an improved telephone network early in 2007 Tristan da Cunha is now enjoying excellent inexpensive telecommunications with the outside world. UN 65 - لدى تريستان دا كونا الآن اتصالات سلكية ولا سلكية ممتازة وغير مكلفة مع العالم الخارجي، في أعقاب إنشاء شبكة هاتفية محسنة في أوائل عام 2007.
    The encouraging progress made following the establishment of a committee, chaired by the Council of Europe, to supervise the reconstruction of religious sites has stalled, owing to objections from the Serbian Orthodox Church. UN وتعثر التقدم الباعث على التفاؤل الذي أحرز في أعقاب إنشاء لجنة برئاسة مجلس أوروبا للإشراف على إعادة بناء مواقع دينية بسبب اعتراضات من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية.
    First, there has been a rapid growth of regional trading agreements (RTAs), including South - South, North - North, North - South, plurilateral and bilateral arrangements, particularly following the establishment of the World Trade Organization (WTO) in 1995. UN أولهما حدوث زيادة سريعة في الاتفاقات التجارية الإقليمية، بما فيها الترتيبات بين الجنوب والجنوب والشمال والشمال والشمال والجنوب والترتيبات المتعددة الأطراف والترتيبات الثنائية، ولا سيما في أعقاب إنشاء منظمة التجارة العالمية في عام 1995.
    In the process of liquidating old legacies of the Commission on Human Rights following the establishment of the Human Rights Council, they have made a series of undisguised attempts to maintain the mandate of the " Special Rapporteur " by all means. UN ففي إطار عملية التخلص من الإرث القديم للجنة حقوق الإنسان في أعقاب إنشاء مجلس حقوق الإنسان، بذلت سلسلة من المحاولات المكشوفة للإبقاء على ولاية " المقرر الخاص " بجميع الوسائل.
    following the establishment in 1974 of the first Women's Advisory Commission to the office of the President women's involvement and advancement in high-level public affairs had made considerable headway. UN 8 - وقالت إنه في أعقاب إنشاء أول لجنة استشارية للمرأة لدى مكتب رئيس الجمهورية في 1974، حققت مشاركة المرأة وترقيها إلى مستويات عليا في الشؤون العامة تقدما كبيرا.
    204. following the establishment of the position of Spokesperson within the Office of the Prosecutor, the Head of Press Unit/Tribunal Spokesman now focuses on matters concerning the Registry and Chambers. UN 204 - في أعقاب إنشاء وظيفة المتحدث باسم مكتب المدعية العامة، يركز الآن رئيس وحدة الصحافة والمتحدث باسم المحكمة على المسائل المتعلقة بقلم المحكمة والدوائر.
    62. As requested by the General Assembly in its resolution 50/204 of 23 December 1995, the Board reviewed the action taken on its recommendations contained in its report for 1990-1991, with a view to determining whether those recommendations had been implemented and the deficiencies rectified following the establishment of the Office of Internal Oversight Services. UN ٦٢ - حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٠٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، قام المجلس باستعراض التدابير التي اتخذت بشأن توصياته الواردة في تقريره عن الفترة ١٩٩٠-١٩٩١، بغية تحديد ما إذا كانت هذه التوصيات قد نفذت وما إذا كانت أوجه القصور قد قومت، في أعقاب إنشاء مكتب المراقبة الداخلية.
    The newly created situation in world trade following the establishment of the World Trade Organization has made the difficulty faced by Africa and other developing countries in this area all the more complex and daunting, and if flexibility in the application of agreements is not introduced, in favour of African countries, the consequences could be very serious. UN والوضع الذي نشأ أخيرا في التجارة العالمية في أعقاب إنشاء منظمة التجارة العالمية زاد من تعقيدات المصاعب التي تواجهها افريقيا وبلدان نامية أخرى في هذا المجال وجعلها أكثر تثبيطا، وما لم يتسم تطبيق الترتيبات بالمرونة لصالح البلدان الافريقيا فيمكن أن تكون العواقب وخيمة جدا.
    The Committee's attempt to carry out a limited visit to the Gaza Strip and Jericho in August 1994, following the establishment of the Palestinian Authority there, did not meet with the approval of the Israeli authorities. UN فمحاولة اللجنة القيام بزيارة محدودة لقطاع غزة وأريحا في آب/أغسطس ١٩٩٤، في أعقاب إنشاء السلطة الفلسطينية هناك، لم تنل موافقة السلطات الاسرائيلية.
    following the establishment of UNDCP, the General Assembly, in its resolution 46/185 C of 20 December 1991, expanded the mandate of the Commission on Narcotic Drugs to enable it to operate as the governing body of UNDCP. UN ٧٤ - في أعقاب إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وسعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٦/١٨٥ جيم المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ولاية لجنة المخدرات لكي تمكنها من العمل كهيئة إدارة البرنامج.
    She looked in more detail at the important areas of work that had been conducted by the Commission over the years, such as the writing of country reports, the processing of individual petitions, the hearings held by the Commission, the issuance of precautionary measures, and the role it played following the establishment of the Inter-American Court of Human Rights in 1979. UN وتناولت بمزيد من التفاصيل مجالات العمل الهامة للجنة على مر السنوات مثل كتابة تقارير قطرية وتجهيز الالتماسات الفردية وجلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة واتخاذ تدابير تحوطية والدور الذي اضطلعت به في أعقاب إنشاء محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1979.
    following the establishment of a main reference room at the National Centre for the Management and Testing of Space Resources, work is continuing on the creation and operation of an NSAU information analysis system. UN 31- في أعقاب إنشاء غرفة مرجعية رئيسية بالمركز الوطني لإدارة واختبار موارد الفضاء، يتواصل العمل على إنشاء وتشغيل نظام لتحليل المعلومات تابع لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية.
    * It should be pointed out that following the creation of these specialized agencies the need emerged to establish support centres for the victims and their family members. UN * تنبغي اﻹشارة إلى أنه في أعقاب إنشاء هذه الوكالات المتخصصة ظهرت الحاجة إلى إنشاء مراكز لمساندة الضحايا وأفراد أسرهم.
    The role of the Bureau of Maritime Affairs The Bureau of Maritime Affairs originally functioned under the Ministry of Finance, but following the creation of the Ministry of Transport, it was transferred to that Ministry. UN 424 - كان مكتب الشؤون البحرية يعمل في البداية تحت سلطة وزارة المالية غير أنه في أعقاب إنشاء وزارة النقل، نقل إلى تلك الوزارة.
    79. Tristan da Cunha is now enjoying excellent telecommunications with the outside world, following the installation of an improved telephone network early in 2007. UN 79 - ولدى تريستان دا كونا الآن اتصالات سلكية ولا سلكية ممتازة مع العالم الخارجي، في أعقاب إنشاء شبكة هاتفية محسنة في أوائل عام 2007.
    61. following the installation of an improved telephone network early in 2007, Tristan da Cunha now has improved telecommunications with the outside world. UN 61 - لدى تريستان دا كونا الآن اتصالات سلكية ولا سلكية ممتازة وغير مكلفة مع العالم الخارجي، في أعقاب إنشاء شبكة هاتفية محسنة في أوائل عام 2007.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the posts had been proposed further to the creation of the new supply and central warehousing sections and in line with the implementation of the global field support strategy in UNAMID. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظائف قد اقتُرحت في أعقاب إنشاء الوحدتين الجديدتين للإمداد والتخزين المركزي، وتمشيا مع تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في العملية المختلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus