"في أعقاب اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the adoption
        
    • following adoption
        
    • after the adoption
        
    • in the wake of the adoption
        
    Furthermore, following the adoption of this Convention, the principle of urgent action for Africa was decided on. UN وعلاوة على ذلك، في أعقاب اعتماد هذه الاتفاقية، تقرر مبدأ اتخاذ إجراء عاجل بالنسبة لافريقيا.
    The President (spoke in Arabic): We have heard the only speaker in explanation of position following the adoption of the resolution. UN الرئيس: استمعنا إلى المتكلم الوحيد في شرح الموقف في أعقاب اعتماد القرار.
    In conclusion, these are some of the observations which the delegation of Egypt wished to place on record following the adoption of the decision on the establishment of an ad hoc committee under item 1 of the agenda. UN هذه بعض الملاحظات التي أراد وفد مصر تسجيلها في أعقاب اعتماد قرار إنشاء لجنة خاصة تحت البند اﻷول من جدول اﻷعمال.
    However, following the adoption of Law 90 in 2004, the proportion of Italian women members of the European Parliament had doubled. UN ومع ذلك، في أعقاب اعتماد القانون 90 في عام 2004، تضاعفت نسبة النساء الإيطاليات الأعضاء في البرلمان الأوروبي.
    following adoption of those regulations, customs training would commence. UN وسيبدأ تدريب موظفي الجمارك في أعقاب اعتماد هذه اللائحة.
    Among the countries that have changed their antimalarial treatment policy, 65 per cent did so after the adoption of the Abuja Declaration. UN ومن بين البلدان التي غيرت سياستها في مجال العلاج من الملاريا، 65 في المائة منها قامت بذلك في أعقاب اعتماد إعلان أبوجا.
    That issue has been thrust to the fore in the wake of the adoption of the popular initiative against the construction of minarets. UN وقد أُبرِزَت هذه القضية في المقدمة في أعقاب اعتماد المبادرة الشعبية المناهضة لبناء المآذن.
    However, following the adoption of the Interim National Constitution, the National Constitutional Review Commission ceased meeting as a body. UN بيد أنه في أعقاب اعتماد الدستور المؤقت توقفت المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور عن الاجتماع كهيئة.
    3. following the adoption of the Madrid Plan of Action, the Secretary-General proposed a road map for its implementation (see A/58/160). UN 3 - في أعقاب اعتماد خطة عمل مدريد، اقترح الأمين العام خريطة طريق من أجل تنفيذها (انظر الوثيقة A/58/160).
    It also organized training courses for judges, prosecutors and policymakers in Belarus, the Republic of Moldova and Ukraine on the implementation of international standards, following the adoption of antidiscrimination legislation in those countries. UN ونظمت أيضا دورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين وصانعي السياسات في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا بشأن تنفيذ المعايير الدولية، وذلك في أعقاب اعتماد تشريعات مناهضة للتمييز في تلك البلدان.
    I. Introduction 1. following the adoption of the Lima Declaration: Towards inclusive and sustainable industrial development (ISID), UNIDO undertook several reforms in order to assist Member States towards achieving enhanced levels of ISID. UN ١- في أعقاب اعتماد إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، اضطلعت اليونيدو بعدَّة إصلاحات بغرض مساعدة الدول الأعضاء على بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Those arrangements had been in place since 2004, following the adoption of General Assembly resolution 58/243. UN وقد وضعت هذه الترتيبات منذ عام 2004، في أعقاب اعتماد قرار الجمعية العامة 58/243.
    Commenting on this particular concern, the President observed, however, that the access of the opposition to State media and freedom of the press had significantly progressed under his leadership, following the adoption of relevant legislation governing the media. UN وتعليقا على هذا الشاغل بالذات، رأى الرئيس أن تقدما كبيرا أُحرز في ظل قيادته فيما يتعلق باستخدام المعارضة وسائط الإعلام التابعة للدولة، وحرية الصحافة، وذلك في أعقاب اعتماد تشريعات ذات صلة تنظم وسائط الإعلام.
    It had also been pointed out that, following the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, more time and resources needed to be devoted to its implementation rather than to the convening of another conference. UN وأُشير أيضا إلى أنه، في أعقاب اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ثمة حاجة إلى تكريس وقت أطول وموارد أكثر لتنفيذها بدلا من الدعوة إلى عقد مؤتمر آخر.
    following the adoption of the state programme for the patriotic education of citizens of the Russian Federation for 2001-05 the number of these societies is on the increase. UN وبدأ عدد هذه المؤسسات يتزايد في أعقاب اعتماد برنامج الدولة للتعليم الوطني لمواطني الاتحاد الروسي للفترة 2001-2005.
    As a result of another initiative taken following the adoption of the Kyoto Protocol, the Government of Australia will require that an additional 2 per cent of all electrical energy sold originates from renewable sources by 2010. UN ونتيجة لمبادرة أخرى تم اتخاذها في أعقاب اعتماد بروتوكول كيوتو، سوف تطلب الحكومة الاسترالية أن تتأتى نسبة 2 في المائة إضافية من مجموع الطاقة الكهربائية المباعة ومن موارد متجددة بحلول عام 2010.
    In Austria, outlays on active labour market policies increased by 36 per cent following the adoption of its 1999 national action programme for employment. UN وفي النمسا، ارتفعت نسبة الإنفاق المتصل بوضع برامج فعالة لأسواق اليد العاملة بنسبة 36 في المائة في أعقاب اعتماد برنامج العمل الوطني للعمالة لعام 1999.
    We would wish indeed to start substantive work following the adoption of the work programme, during which every member State would have the opportunity to raise its sacred concerns and interests. UN ونحن نودّ حقاً الشروع في عمل جوهري في أعقاب اعتماد برنامج العمل تُتاح خلاله لكل دولة من الدول الأعضاء الفرصة للتعبير عن شواغلها ومصالحها التي تحرص عليها أشد الحرص.
    The decolonization process gathered momentum following the adoption of the historic Declaration on 14 December 1960, and its aftermath has left an indelible imprint on international relations. UN ولقد اكتسبت عملية إنهاء الاستعمار زخما في أعقاب اعتماد الاعلان التاريخي يوم ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٠، الذي تركت آثاره بصمات لا تمحى على العلاقات الدولية.
    In 1992, he served as Vice-Chair of the South-North Joint Nuclear Control Commission, following the adoption by the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea of the historic Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. UN عمل نائبا لرئيس اللجنة المشتركة للمراقبة النووية بين الشمال والجنوب، في أعقاب اعتماد جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الإعلان المشترك التاريخي المتعلق بجعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    following adoption of those regulations, customs training would commence. UN وسيبدأ تدريب موظفي الجمارك في أعقاب اعتماد هذه اللائحة.
    The verification carried out after the adoption of the Committee's Views established that the author's allegations therein were not confirmed. UN وقد أثبتت عملية التحقق في أعقاب اعتماد آراء اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ الواردة فيها ليست مؤكدة.
    in the wake of the adoption of " An Agenda for Peace " , it has become urgent to work for the adoption of an agenda for development. UN في أعقاب اعتماد " خطة للسلام " أصبح من الملح العمل على اعتماد خطة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus