"في أعقاب الانتخابات" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the elections
        
    • in the aftermath of the elections
        
    • in the wake of the election
        
    • in the wake of the elections
        
    • established following elections
        
    • following the election
        
    • the post-election
        
    • the post-electoral
        
    • subsequent to the elections
        
    We believe that the cause of peace in Liberia will be served if Charles Taylor stays away, or is kept away, from Liberia during the transition or early stages of nation-rebuilding in that country following the elections. UN وإننا نعتقد بأن قضية السلام ستُخدم إذا بقي تشارلز تيلر بعيدا، أو إذا أبقي بعيدا، عن ليبريا أثناء المرحلة الانتقالية أو المراحل المبكرة من إعادة بناء الأمة في ذلك البلد في أعقاب الانتخابات.
    Thus, the Government we formed following the elections last June is an open Government. UN وهكذا، فإن الحكومة التي شكلناها في أعقاب الانتخابات التي جرت في حزيران/يونيه الماضي حكومة مفتوحة.
    In the view of the Nordic countries, however, consideration of the need for international assistance during the transitional period following the elections should also begin as soon as possible. UN إلا أن بلدان الشمال ترى أن البحث في أمر الحاجة الى المساعدة الدولية خلال الفترة الانتقالية في أعقاب الانتخابات ينبغي أن يبدأ أيضا في أقرب وقت ممكن.
    92. Intra-South tensions have mounted in the aftermath of the elections. UN 92 - لقد تصاعدت التوترات داخل الجنوب في أعقاب الانتخابات.
    In that connection, his Government welcomed the decision of the International Criminal Court to open an investigation into crimes committed in the wake of the election and crimes that might be committed in the future in the context of the ongoing situation in Côte d'Ivoire. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومته بقرار المحكمة الجنائية الدولية فتح تحقيق في الجرائم المرتكبة في أعقاب الانتخابات والجرائم التي قد ترتكب مستقبلاً في سياق الحالة الجارية في كوت ديفوار.
    It is also essential that political leaders make a clear commitment to acting peacefully and responsibly, accepting the outcome of the polls and working together in the wake of the elections for a stronger and more united Mali. UN ومن الضروري أيضا أن يلتزم القادة السياسيون التزاما واضحا بالسلوك السلمي والمسؤول، وبقبول نتائج صناديق الاقتراع والعمل معا في أعقاب الانتخابات من أجل مالي أقوى وأكثر اتحادا.
    (a) A Government of National Unity would be established following elections in April 1994 to govern the country for the next five years, until 1999, when national elections under a new constitution would be held. UN )أ( تشكل حكومة للوحدة الوطنية في أعقاب الانتخابات في نيسان/أبريل ١٩٩٤ لتحكم البلد في السنوات الخمس المقبلة حتى عام ١٩٩٩، وهو موعد إجراء انتخابات وطنية بموجب الدستور الجديد.
    They also expressed hope for progress on the political track following the elections in Cyprus in February 2013. UN و أعربوا أيضا عن الأمل في إحراز تقدم على المسار السياسي في أعقاب الانتخابات المقرر إجراؤها في قبرص في شباط/فبراير 2013.
    3. following the elections of 22 April 2009, a new government took office on 09 May 2009. UN 3- في أعقاب الانتخابات التي جرت في 22 نيسان/أبريل 2009، تولت حكومة جديدة مقاليد السلطة في 9 أيار/مايو 2009.
    The impasse risks raising political tensions and undermines the mood of increased confidence that prevailed following the elections and the inauguration of President Martelly. UN والمأزق يمكن أن يزيد من التوترات السياسية ويؤثر على أجواء الثقة المتزايدة التي سادت في أعقاب الانتخابات وتنصيب الرئيس مارتيللي.
    Considering the expectations of the Burundi population following the elections of 2005 that led to the establishment of democratic institutions in Burundi, UN وإذ يضع في اعتباره توقعات سكان بوروندي في أعقاب الانتخابات التي جرت عام 2005 والتي أفضت إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية في بوروندي،
    Considering the expectations of the Burundi population following the elections of 2005 that led to the establishment of democratic institutions in Burundi, UN وإذ يضع في اعتباره توقعات سكان بوروندي في أعقاب الانتخابات التي جرت عام 2005 والتي أفضت إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية في بوروندي،
    The Government had hoped that following the elections the disarmament of all of the local armed groups would take place, as was under way in Ituri District, where the security situation had dramatically improved. UN فقد كانت الحكومة تأمل أنه في أعقاب الانتخابات سيتم نزع سلاح كل الجماعات المسلحة المحلية، كما هو جار في مقاطعة إيتوري، حيث تحسنت الأوضاع الأمنية بشكل كبير.
    The expected increase in stability following the elections is likely to prompt greater numbers of refugees to return, and UNHCR will continue to facilitate voluntary repatriation. UN ومن المحتمل أن تؤدي الزيادة المتوقعة في الاستقرار في أعقاب الانتخابات إلى حفز أعداد أكبر من اللاجئين على العودة، وستواصل المفوضية تسهيل اﻹعادة الطوعية إلى الوطن.
    IFOR is also working with the OHR and OSCE to determine how it can best contribute to the establishment of common institutions following the elections. UN وتعمل القوة أيضا مع مكتب الممثل السامي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتحديد الطريقة التي يمكن أن تسهم بها على أفضل نحو في إنشاء مؤسسات مشتركة في أعقاب الانتخابات.
    The year also saw, however, an increase in human rights violations targeting women, university students, teachers, workers and other activist groups, particularly in the aftermath of the elections. UN غير أن هذا العام شهد أيضاً زيادة في انتهاكات حقوق الإنسان التي استهدفت النساء وطلاب الجامعات والمدرسين والعمال وغيرهم من المجموعات الناشطة، ولا سيما في أعقاب الانتخابات.
    Since the resumption of hostilities in Angola, in the aftermath of the elections of 29 and 30 September 1992, the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM II) has been actively engaged in efforts to reach a peace settlement between the Government and the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA). UN ٤٤٧ - منذ استئناف القتال في أنغولا، في أعقاب الانتخابات التي جرت يومي ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تشارك بنشاط في الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية بين الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(.
    Since the resumption of hostilities in Angola, in the aftermath of the elections of 29 and 30 September 1992, the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM II) has been actively engaged in efforts to reach a peace settlement between the Government and the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA). UN ٤٤٧ - منذ استئناف القتال في أنغولا، في أعقاب الانتخابات التي جرت يومي ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تشارك بنشاط في الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية بين الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(.
    The successes achieved so far in managing the obstacles that have emerged in the implementation of the Ouagadougou Agreement provide a basis for trust in the capabilities of the Ivorian parties to rise above narrow party interests and put national interests first, in surmounting any potentially destabilizing issues that might arise in the wake of the election. UN وتوفر النجاحات المحققة حتى الآن في التغلب على العوائق التي ظهرت في تنفيذ اتفاق واغادوغو أساسا للثقة في قدرات الأطراف الإيفوارية للارتقاء فوق المصالح الحزبية الضيقة وإعطاء الأولوية للمصالح الوطنية لحل أي مسائل قد تزعزع الاستقرار في أعقاب الانتخابات.
    (a) A Government of National Unity would be established following elections in April 1994 to govern the country for the next five years until 1999, when national elections under a new constitution would be held. UN )أ( تشكل حكومة للوحدة الوطنية في أعقاب الانتخابات في نيسان/أبريل ١٩٩٤ لتحكم البلد في السنوات الخمس المقبلة حتى عام ١٩٩٩، وهو موعد إجراء انتخابات وطنية بموجب الدستور الجديد.
    When the crunch comes – almost certainly in the year or two following the election – it will cause radical, wrenching change, perhaps even more far-reaching than Charles de Gaulle’s coup d’état, which led to the establishment of the Fifth Republic in 1958. News-Commentary وعندما تأتي الأزمة ــ وهو أمر يكاد يكون مؤكداً في غضون عام أو عاملين في أعقاب الانتخابات ــ فإنها سوف تكون السبب وراء تغيير جذري ومؤلم، بل وربما كان حتى أبعد أثراً من انقلاب شارل ديجول، الذي أدى إلى تأسيس الجمهورية الخامسة في عام 1958.
    58. the post-election crisis that occurred in the wake of the presidential elections is adversely affecting the overall efforts to resolve the crisis. UN 58- كان لأزمة ما بعد الانتخابات التي اندلعت مباشرة في أعقاب الانتخابات الرئاسية تأثير سلبي على العملية العامة لإيجاد مخرجٍ للأزمة.
    Resources implementation was affected by the post-electoral crisis in Côte d'Ivoire and its subsequent humanitarian and security ramifications in the region. UN وقد تأثر تنفيذ الموارد بالأزمة التي نشبت في أعقاب الانتخابات في كوت ديفوار وبتشعباتها اللاحقة في المنطقة على المستويين الإنساني والأمني.
    subsequent to the elections, the Transitional National Assembly will write the draft of a permanent constitution by no later than 15 August 2005, which would then be presented to the Iraqi people for approval in a general referendum to be held no later than 15 October 2005. UN وتقوم الجمعية الوطنية الانتقالية، في أعقاب الانتخابات بصياغة مشروع دستور دائم في موعد لا يتجاوز 15 آب/أغسطس 2005، ثم يُعرض المشروع على الشعب العراقي للموافقة عليه في استفتاء عام يعقد في موعد لا يتجاوز 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus